Breakdown of Myslím, že je lepší být s rodinou než s telefonem.
Questions & Answers about Myslím, že je lepší být s rodinou než s telefonem.
In Czech, subject pronouns (like já, ty, on) are usually omitted because the verb ending already shows who the subject is.
- myslím = I think (the -ím ending tells you it is já)
- myslíš = you think (singular)
- myslí = he/she/they think or you think (formal)
You can say Já myslím, but it is more emphatic, like I think (as opposed to someone else). In neutral speech, Myslím, že… is the most natural.
Both myslím and myslím si are correct here, and both mean I think. The difference is subtle:
- myslím – neutral, very common.
- myslím si – can sound a bit more personal/subjective, like I believe / I’m of the opinion.
In everyday speech, you will hear both:
- Myslím, že je to dobrý nápad.
- Myslím si, že je to dobrý nápad.
In your sentence, Myslím, že je lepší… and Myslím si, že je lepší… are both fine.
Czech almost always puts a comma before že when it introduces a subordinate clause (a dependent clause).
- Myslím, že je lepší…
- Myslím = main clause
- že je lepší být s rodinou než s telefonem = subordinate clause (what you think)
So the comma is required by Czech punctuation rules.
že corresponds to English that (in I think that…).
- Myslím, že je lepší… = I think that it is better…
In English, that can often be dropped: I think it’s better…
In Czech, že CANNOT be dropped in this kind of sentence.
You cannot say:
- ✗ Myslím je lepší být s rodinou…
You must use:
- ✓ Myslím, že je lepší být s rodinou…
The structure is:
- je lepší být… = it is better to be…
je is the verb být (to be), 3rd person singular present (is).
Czech usually needs this je in such impersonal evaluations:
- Je dobré se učit. – It is good to study.
- Je těžké to vysvětlit. – It is hard to explain it.
- Je lepší být s rodinou. – It is better to be with (the) family.
Without je, the sentence is ungrammatical:
- ✗ Myslím, že lepší být s rodinou… – wrong
- ✓ Myslím, že je lepší být s rodinou… – correct
The preposition s (with) requires the instrumental case.
- rodina (family), nominative → s rodinou (with family)
- telefon (phone), nominative → s telefonem (with the phone)
So the pattern is:
- s + instrumental
- s kamarádem – with a (male) friend
- s mámou – with (my) mum
- s rodinou – with (my/the) family
- s telefonem – with the phone
Using s rodina or s telefon would be wrong, because those are nominative forms, not instrumental.
They belong to different noun declension types.
rodina – feminine noun (ending in -a)
- Instrumental singular: usually -ou
- rodina → s rodinou
telefon – masculine inanimate noun (ending in a consonant)
- Instrumental singular: usually -em
- telefon → s telefonem
So both are just regular instrumental endings for their noun types.
- s
- instrumental = with someone/something (in someone’s company, physically together)
- být s rodinou – to be with family
- být s telefonem – (literally) to be with the phone, spending time with it
- instrumental = with someone/something (in someone’s company, physically together)
Other prepositions mean something else:
- u telefonu – at/by the phone (e.g. answering a call)
- u rodiny – at the family’s place (at their house), not with them in general
Your sentence contrasts the company you keep:
- být s rodinou vs. být s telefonem
Here, lepší does not directly agree with rodinou or telefonem. The structure is:
- je lepší být s rodinou než s telefonem
- literally: it is better to be with family than with the phone
lepší is in the default (masculine/neuter) form because it goes with an implied to (it):
- (To) je lepší. – It is better.
The comparison is between two infinitive phrases:
- být s rodinou
- (být) s telefonem
You don’t change lepší for those; you keep lepší the same.
Both versions are grammatically correct:
- Myslím, že je lepší být s rodinou než s telefonem.
- Myslím, že je lepší být s rodinou než být s telefonem.
In Czech, if the verb is the same in both parts of a comparison, you can omit it in the second part:
- Raději budu doma než v práci.
(than [I’ll be] at work)
Omitting být after než here makes the sentence a bit shorter and more natural in speech, but including it is also fine.
Yes, that sentence is completely correct and natural:
- Myslím, že být s rodinou je lepší než být s telefonem.
Here you have:
- být s rodinou as the subject of the clause
- je lepší as the predicate
Both word orders are fine, just slightly different in focus:
Myslím, že je lepší být s rodinou než s telefonem.
– It is better to be with family than with the phone.Myslím, že být s rodinou je lepší než být s telefonem.
– Being with family is better than being with the phone.
Same meaning in practice; both are good to use.