Breakdown of Dnes večer je v televizi nový film a je velmi zajímavý.
Questions & Answers about Dnes večer je v televizi nový film a je velmi zajímavý.
Dnes večer literally means today evening, i.e. this evening / tonight.
In everyday Czech, Večer je v televizi nový film will normally also be understood as this evening, so it is fine.
Adding dnes simply emphasizes today and makes it a bit clearer or more explicit, but it is not grammatically required.
The preposition v means in and is used for in the medium of television / on TV (as a channel): v televizi dávají film = there is a film on TV.
Na televizi would literally mean on top of the TV set, like a vase standing on the TV.
So for programs broadcast on TV, you normally use v televizi.
The dictionary form is televize (feminine, nominative singular).
After v in the sense of in something, Czech usually uses the locative case. The locative of televize is v televizi.
So the -i ending shows the locative singular: (kde?) v televizi – where? in/on TV.
Film is a masculine inanimate noun.
In the nominative singular, masculine adjectives take the ending -ý, so you get nový film, zajímavý film, dobrý film, etc.
Nová would be for feminine nouns (e.g. nová kniha) and nové for neuter nouns (e.g. nové auto) in the nominative singular.
Both Je v televizi nový film and Nový film je v televizi are grammatically correct.
Czech word order is relatively flexible and often used for emphasis: starting with je v televizi nový film sounds like there is a new film on TV and puts focus on the existence of a film on TV tonight.
Nový film je v televizi sounds more like you are talking about this particular new film and then saying where it is.
The adjective zajímavý must agree in gender, number and case with the noun it refers to, which is film.
Since film is masculine singular, the correct form is zajímavý (masculine nominative singular), not zajímavé (neuter / some other cases).
So: film je zajímavý, kniha je zajímavá, auto je zajímavé.
Czech has no articles (no a/an and no the).
The noun phrase nový film can mean a new film or the new film, depending on context.
Czech speakers rely on context, word order, and sometimes demonstratives (e.g. ten nový film = that/the new film) instead of articles.
Yes, Dnes večer bude v televizi nový film is correct and clearly future: Tonight there will be a new film on TV.
Using present tense je with a future time expression (dnes večer) is also common, especially for scheduled events (TV programs, timetables), similar to English “Tonight there’s a new film on TV.”
So both are fine; bude just makes the future meaning more explicit.
With a je velmi zajímavý, you have two full clauses:
- (Dnes večer) je v televizi nový film.
- (Ten film) je velmi zajímavý.
If you say … nový film a velmi zajímavý, it sounds like you started a clause and then just attached an adjective fragment, which is stylistically odd here. You can restructure it as one noun phrase: Dnes večer je v televizi nový a velmi zajímavý film.
No comma is needed here in standard Czech.
Czech normally does not use a comma before a (and) when simply joining two clauses or parts in a neutral way: Je tam nový film a je velmi zajímavý.
A comma before a appears only in some special cases (e.g. strong contrast, inserted clauses), which this sentence does not have.
The natural word order is je velmi zajímavý, with the adverb velmi before the adjective.
Je zajímavý velmi is grammatically possible but sounds unusual or poetic and puts a heavy emphasis on velmi.
In normal speech and writing, you should keep velmi in front: velmi zajímavý.