Breakdown of Večeras ću telefonirati baki.
Questions & Answers about Večeras ću telefonirati baki.
Why is ću in the second position?
In Croatian, short unstressed words called clitics usually go in second position in the sentence or clause. The future auxiliary ću is one of these clitics.
So in Večeras ću telefonirati baki, the first element is Večeras (tonight / this evening), and ću comes right after it.
That is why you get:
Večeras ću telefonirati baki.
and not normally:
Večeras telefonirati ću baki.
What exactly does ću telefonirati mean grammatically?
Ću telefonirati is the 1st person singular future tense: I will call / I will be phoning.
It is made from:
- ću = I will
- telefonirati = to telephone / to call
So the structure is:
ću + infinitive = future tense
In this sentence, the subject I is understood from ću, so Croatian does not need a separate word for I.
Why is there no word for I in the sentence?
Croatian often drops subject pronouns when they are clear from the verb form.
Here, ću already tells you the subject is I, so ja is unnecessary.
- Večeras ću telefonirati baki. = Tonight I’ll call grandma.
- Ja ću večeras telefonirati baki. = also possible, but ja adds emphasis, like I will call grandma.
So the version without ja is the most neutral and natural.
Why is it baki and not baka?
Because telefonirati takes the dative case for the person you are calling.
The base form is:
- baka = grandmother / grandma
In the dative singular, it becomes:
- baki = to grandma
So:
- telefonirati baki = to phone grandma
This is different from English, where grandma stays the same.
Why does telefonirati use the dative case?
Some Croatian verbs require objects in cases other than the accusative. Telefonirati is one of them: it typically goes with the dative, meaning roughly to telephone someone.
So Croatian says:
- telefonirati baki = literally telephone to grandma
That is why baki is in the dative.
This is just something you need to learn with the verb:
- telefonirati kome? = to phone whom?
- pisati kome = to write to someone
- pomagati kome = to help someone
Could I also say telefonirat ću baki?
Yes. That is also a correct future form.
Croatian has two common ways to form this future:
- ću telefonirati
- telefonirat ću
When the auxiliary comes after the infinitive, the infinitive usually drops the final -i in writing:
- telefonirati → telefonirat ću
So these are both correct:
- Večeras ću telefonirati baki.
- Večeras ću baki telefonirati.
- Telefonirat ću baki večeras.
The sentence you were given follows the very common pattern where the clitic ću stays in second position.
What does večeras mean exactly? Is it tonight or this evening?
Večeras can mean both tonight and this evening, depending on context.
It refers to the evening of the current day. In many English translations, tonight sounds the most natural:
- Večeras ću telefonirati baki. = I’ll call grandma tonight.
But this evening can also fit in some contexts.
Can the word order change?
Yes. Croatian word order is fairly flexible, though not completely free. The sentence can be rearranged depending on what you want to emphasize.
For example:
- Večeras ću telefonirati baki. = neutral, with tonight first
- Baki ću telefonirati večeras. = emphasis on grandma
- Ja ću večeras telefonirati baki. = emphasis on I
- Večeras ću baki telefonirati. = also possible
What usually stays important is the placement of the clitic ću, which tends to remain in second position.
What is the dictionary form of baki?
The dictionary form is baka.
That is the nominative singular form, the one you would find in a dictionary. In this sentence it changes to baki because the verb requires the dative singular.
So:
- baka = nominative
- baki = dative singular
Is telefonirati the most natural verb here? Could Croatian also use another verb?
Yes, another very common verb is nazvati.
There is a useful difference:
- telefonirati komu = to phone someone, with dative
- nazvati koga = to call someone, with accusative
So you can say:
- Večeras ću telefonirati baki.
- Večeras ću nazvati baku.
Both can mean I’ll call grandma tonight, but the grammar changes:
- baki after telefonirati
- baku after nazvati
A learner should remember each verb together with the case it uses.
Is telefonirati perfective or imperfective, and does that matter here?
Telefonirati is generally imperfective. It describes the activity of making a phone call, not necessarily a single completed result.
That is why a perfective verb like nazvati is often used when you want to stress a single completed call:
- Večeras ću nazvati baku. = I’ll give grandma a call tonight.
But Večeras ću telefonirati baki is still completely natural and grammatical. It suggests the action of phoning grandma rather than strongly focusing on completion.
How would I ask a question with this sentence?
You can usually make it a question just with intonation in speech, or with a question mark in writing:
- Večeras ćeš telefonirati baki? = Will you call grandma tonight?
If you want to keep the same person:
- Večeras ću telefonirati baki? would only work in special contexts, like repeating in surprise: I’ll call grandma tonight?
For a normal yes/no question in 1st person, Croatian more often uses context or a fuller structure, for example:
- Hoću li večeras telefonirati baki? = Will I call grandma tonight? / Am I going to call grandma tonight?
How do I know that baki means to grandma and not something possessive like grandma’s?
Because here baki is functioning as the dative singular of baka, required by telefonirati.
Croatian endings can look similar across different forms, so context matters. In this sentence, after the verb telefonirati, the natural reading is dative:
- telefonirati baki = to phone grandma
So even if English uses just grandma, Croatian marks the relationship with case.
Would this sentence sound natural in everyday Croatian?
Yes, it is natural and correct.
A native speaker might also say:
- Večeras ću nazvati baku.
- Telefonirat ću baki večeras.
- Večeras zovem baku. (using present tense with future meaning in casual speech, depending on context)
But the given sentence is a good standard example of:
- future tense
- clitic placement
- a verb that takes the dative case
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Večeras ću telefonirati baki to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions