Breakdown of Ovaj posao traži puno strpljenja.
Questions & Answers about Ovaj posao traži puno strpljenja.
Why is it ovaj posao?
Because ovaj must agree with posao in gender, number, and case.
- posao = a masculine singular noun
- here it is the subject of the sentence, so it is in the nominative
- the masculine singular nominative form of this is ovaj
So:
- ovaj posao = this job
Other forms would appear in other cases, for example:
- ovog posla = of this job
- o ovom poslu = about this job
What case is posao in?
Posao is in the nominative singular.
In this sentence, ovaj posao is the subject:
- Ovaj posao traži puno strpljenja.
A useful way to think about it is:
- What requires a lot of patience?
This job does.
That makes ovaj posao the subject, so nominative is used.
Why does traži mean requires here? I thought tražiti meant to look for.
That is a very common question. Tražiti can mean several related things, including:
- to look for
- to ask for
- to demand
- to require
In this sentence, the meaning is require or call for:
- Ovaj posao traži puno strpljenja.
= This job requires a lot of patience.
So the verb keeps the basic idea of asking for / demanding, and in English the most natural translation here is requires.
What form is traži?
Traži is the:
- 3rd person singular
- present tense
- of the verb tražiti
Why 3rd person singular?
Because the subject is ovaj posao = this job, which is singular.
A quick mini-paradigm:
- ja tražim = I look for / ask for
- ti tražiš = you look for / ask for
- on/ona/ono traži = he/she/it looks for / asks for
- ovaj posao traži = this job requires
Why is it puno strpljenja and not puno strpljenje?
Because after puno meaning a lot of, Croatian normally uses the genitive.
So:
- puno
- genitive
Here the noun is:
- strpljenje = patience
Its genitive singular form is:
- strpljenja
So:
- puno strpljenja = a lot of patience
This is a very common pattern in Croatian:
- puno vremena = a lot of time
- puno posla = a lot of work
- puno novca = a lot of money
What case is strpljenja?
Why is strpljenja singular, not plural?
Because strpljenje is an uncountable noun in this meaning, like patience in English.
You do not normally count patiences one by one. So Croatian treats it as a mass noun here:
- puno strpljenja = a lot of patience
This is similar to:
- puno vode = a lot of water
- puno vremena = a lot of time
So even though puno means a large amount, the noun itself can still be singular if it is uncountable.
Is puno an adjective here?
In this sentence, puno is best understood as a quantity word meaning a lot of / much.
It does not behave exactly like a normal descriptive adjective such as:
- dobar posao = a good job
- težak posao = a hard job
Instead, puno introduces an amount:
- puno strpljenja = a lot of patience
For learners, the most useful practical rule is simply:
- after puno, use the genitive
Could I also say Ovaj posao zahtijeva puno strpljenja?
Yes, absolutely.
- tražiti can mean to require
- zahtijevati also means to require / demand
So both are possible:
- Ovaj posao traži puno strpljenja.
- Ovaj posao zahtijeva puno strpljenja.
The version with zahtijeva may sound a bit more formal or explicit, while traži can sound a bit more everyday and idiomatic in this kind of sentence.
Why is Croatian using the present tense here?
Because the sentence expresses a general fact or general characteristic.
- Ovaj posao traži puno strpljenja. = This job requires a lot of patience.
Croatian, like English, often uses the present tense for general truths and typical situations.
It does not mean only right now, at this moment. It means something like:
- this is generally true of this kind of job
- patience is normally needed for this job
Can the word order change?
Yes. Croatian word order is more flexible than English word order, although the default version here is very natural:
- Ovaj posao traži puno strpljenja.
You could also say:
- Puno strpljenja traži ovaj posao.
That version puts more emphasis on puno strpljenja.
Even though word order can change, the original order is the most neutral and easiest for learners to use.
Why is there no word for the or a?
Because Croatian has no articles.
English says:
- this job
- a job
- the job
Croatian does not have separate words for a/an/the. Instead, meaning is understood from context, word order, and demonstratives such as:
- ovaj = this
- taj = that
- onaj = that over there
So:
- ovaj posao already clearly means this job
- you do not need an article before posao
How do you pronounce traži and strpljenja?
A rough English-friendly guide:
- traži ≈ TRAH-zhee
- strpljenja ≈ STRP-lyeh-nya
A few useful points:
- ž sounds like the s in measure
- nj sounds like the ny in canyon
- Croatian r can be strongly pronounced, even in clusters like strp-
The cluster in strpljenja is hard for English speakers at first, so it helps to say it slowly:
- str-plje-nja
Then speed it up gradually.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Ovaj posao traži puno strpljenja to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions