Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.

Breakdown of Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.

na
at
za
for
naš
our
plan
plan
sastanak
meeting
vikend
weekend
biti riječ o
to be about

Questions & Answers about Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.

What does je riječ o mean here?

Je riječ o is a very common Croatian expression meaning it is about, it concerns, or the topic is.

So in this sentence, Na sastanku je riječ o našem planu za vikend means that the meeting is about your weekend plan.

A very literal translation involving riječ (word) is not helpful here. It is best learned as a fixed phrase:

riječ je o + locative = it is about / it concerns

Examples:

  • Riječ je o važnom problemu. = It is about an important problem.
  • Riječ je o novom projektu. = It concerns a new project.
Why is it na sastanku?

Because na sastanku means at the meeting or in the meeting, and after na Croatian often uses the locative case when talking about location or where something happens.

Here:

  • sastanak = meeting
  • na sastanku = at the meeting

The form sastanku is the locative singular of sastanak.

A useful contrast:

  • na sastanak = to the meeting (motion, usually accusative)
  • na sastanku = at the meeting (location, locative)
Why is the verb je singular?

It is singular because of the fixed expression riječ je o.

In that expression, riječ is a singular noun, so the verb is je (is), not su (are).

Grammatically, you can think of riječ as the core noun inside the expression:

  • riječ = singular
  • therefore je

But in practice, learners usually memorize the whole chunk:

  • riječ je o...
Why is it o našem planu and not o naš plan or o našem plan?

Because the preposition o normally requires the locative case when it means about.

So:

  • plan = base form
  • o planu = about the plan
  • o našem planu = about our plan

Both words change:

  • naš becomes našem
  • plan becomes planu

That is because adjectives and nouns must agree in case, number, and gender.

So the pattern is:

o + locative

Examples:

  • o gradu = about the city
  • o novom filmu = about the new film
  • o našem planu = about our plan
What case is našem planu exactly?

It is locative singular masculine.

Breakdown:

  • plan is a masculine noun
  • planu = locative singular
  • našem matches it: masculine/neuter locative singular

So the phrase o našem planu is fully in the locative because of o.

Why is it za vikend?

Za vikend is a very common Croatian expression meaning for the weekend or, depending on context, simply this weekend / on the weekend.

Here it modifies plan:

  • plan za vikend = plan for the weekend

The preposition za takes the accusative here.

Why does vikend not change visibly? Because vikend is a masculine inanimate noun, and in the accusative singular, masculine inanimate nouns usually look the same as the nominative:

  • nominative: vikend
  • accusative: vikend

So there is a case there, but you do not see a different ending.

Does na sastanku mean at the meeting or during the meeting?

It can suggest both, depending on context.

In this sentence, Na sastanku je riječ o našem planu za vikend naturally means:

  • At the meeting, the topic is our weekend plan or
  • During the meeting, they are talking about our weekend plan

So it refers to the setting of the discussion. English might choose at, in, or during depending on style, but Croatian simply uses na sastanku.

Is the word order fixed?

No, Croatian word order is fairly flexible.

The sentence as given is natural:

  • Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.

But other orders are also possible, for example:

  • O našem planu za vikend riječ je na sastanku.
  • Riječ je o našem planu za vikend na sastanku.

However, not all versions sound equally natural in all contexts. The original sentence is a very normal, neutral way to say it.

Croatian often moves parts of the sentence around for emphasis:

  • put Na sastanku first if you want to emphasize the setting
  • put o našem planu za vikend first if you want to emphasize the topic
Could I also say Radi se o našem planu za vikend?

Yes. Radi se o... is another very common way to say it is about...

So:

  • Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.
  • Na sastanku se radi o našem planu za vikend.

Both are correct and natural.

A rough difference:

  • riječ je o can sound a little more formal or topic-focused
  • radi se o is also common and natural, often slightly more conversational

In many situations, they are interchangeable.

Why is there no obvious subject like we or they?

Because this sentence uses an impersonal-style expression.

English often says:

  • They are talking about our weekend plan at the meeting or
  • The meeting is about our weekend plan

Croatian can express the same idea without naming who is talking:

  • Na sastanku je riječ o našem planu za vikend.

This is very normal. The focus is on the topic itself, not on the people discussing it.

Is riječ here the normal word for word?

Yes, riječ normally means word, but in the expression riječ je o it functions idiomatically.

So although riječ by itself means word, you should not translate this sentence word by word. The whole expression means:

  • it is about
  • the matter concerns
  • the topic is

This is a good example of why fixed phrases are important in Croatian.

Would našeg plana be possible here?

Not after o in this sentence.

After o meaning about, Croatian uses the locative, so you need:

  • o našem planu

Našeg plana is a different case form, usually genitive singular, and it would be used in other contexts, for example:

  • bez našeg plana = without our plan

So:

  • o našem planu = correct
  • o našeg plana = incorrect
Can plan za vikend mean both a plan for the weekend and our weekend plan?

Yes. In English, you might say:

  • our plan for the weekend
  • our weekend plan

Croatian naturally uses:

  • naš plan za vikend

This means the plan intended for the weekend. It does not usually sound ambiguous in context.

So in this sentence, o našem planu za vikend is simply the normal way to say about our plan for the weekend.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Na sastanku je riječ o našem planu za vikend to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions