Večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak.

Breakdown of Večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak.

večeras
tonight
za
for
sastanak
meeting
pripremati
to prepare
dokument
document
sutrašnji
tomorrow's

Questions & Answers about Večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak.

Why is there no word for I in this sentence?

In Croatian, the subject pronoun is often omitted because the verb ending already tells you who is doing the action.

  • pripremam = I prepare / I am preparing

The ending -am shows 1st person singular (I), so ja is not necessary.

You could say Ja večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak, but that usually adds emphasis, like I’m the one preparing them tonight.

What does večeras mean exactly, and how is it different from večer?

Večeras means tonight / this evening.

It is an adverb of time, so it tells you when the action happens:

  • Večeras pripremam... = I’m preparing ... tonight

By contrast, večer means evening as a noun:

  • Dobra večer = Good evening
  • Ova večer = this evening (less common than other ways of saying it)

So here, večeras is the natural adverb, not a noun.

Why is pripremam used here? What form is it?

Pripremam is the present tense, 1st person singular, of the verb pripremati / pripremiti or simply the imperfective verb used for to prepare.

In this sentence it means:

  • I am preparing
  • or sometimes I prepare, depending on context

Because večeras refers to a current time period (tonight), English would usually translate it as I’m preparing.

Croatian present tense is often used where English uses the present continuous.

Why is dokumente ending in -e?

Because dokumente is the accusative plural of dokumenti (documents).

The verb pripremati / pripremiti takes a direct object, and direct objects are often in the accusative case.

  • nominative plural: dokumenti = documents
  • accusative plural: dokumente

So:

  • Pripremam dokumente = I’m preparing documents

This is a very common pattern in Croatian: the thing directly affected by the verb goes into the accusative.

Why is it za sutrašnji sastanak? What case is that?

The preposition za here means for, and in this meaning it takes the accusative case.

So both words after za are in the accusative singular:

  • sutrašnji = accusative singular masculine adjective
  • sastanak = accusative singular masculine noun

Together:

  • za sutrašnji sastanak = for tomorrow’s meeting

This phrase explains the purpose of preparing the documents.

Why does sutrašnji end in -i here?

Sutrašnji is an adjective meaning tomorrow’s / of tomorrow. It has to agree with sastanak in:

  • gender: masculine
  • number: singular
  • case: accusative

Since sastanak is a masculine singular noun, the adjective must match it.

In this sentence, the form sutrašnji is the correct masculine singular accusative form for an inanimate noun.

Why is sastanak unchanged in the accusative? Shouldn’t the case change the noun?

Good question. In Croatian, masculine inanimate nouns often have the same form in nominative and accusative singular.

So:

  • nominative: sastanak = meeting
  • accusative: sastanak = meeting

That is why the noun itself does not visibly change here, even though it is in the accusative after za.

Compare that with a masculine animate noun, where nominative and accusative are often different.

Could I change the word order?

Yes. Croatian word order is fairly flexible, although some orders sound more neutral than others.

The given sentence:

  • Večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak.

is very natural and neutral.

You could also say:

  • Pripremam dokumente za sutrašnji sastanak večeras.
  • Dokumente za sutrašnji sastanak pripremam večeras.

These alternatives may shift emphasis:

  • starting with Večeras highlights when
  • starting with Dokumente highlights what
  • putting večeras at the end can sound more contrastive in some contexts

So the original version is a good standard choice.

Is this sentence more like I prepare or I am preparing in English?

In this context, it is most naturally I am preparing.

Croatian uses the present tense for actions happening now or around the current time, and English often uses the present continuous for that.

Because the sentence includes večeras (tonight), English strongly prefers:

  • Tonight I’m preparing the documents for tomorrow’s meeting.

If you translated it as I prepare the documents..., it would sound more habitual in English, which is probably not the intended meaning here.

Can sutrašnji sastanak also mean the meeting tomorrow, not just tomorrow’s meeting?

Yes. In practice, sutrašnji sastanak can be understood as either:

  • tomorrow’s meeting
  • the meeting tomorrow

The Croatian adjective sutrašnji literally means something like tomorrow-related / tomorrow’s, but in natural translation English may use either structure depending on context.

So:

  • za sutrašnji sastanak
    can be translated naturally as
  • for tomorrow’s meeting
  • or for the meeting tomorrow
Is za always the right word for for?

Not always. Croatian has several ways to express for, depending on meaning.

Here, za is correct because it expresses purpose or intended use:

  • dokumenti za sastanak = documents for the meeting

But in other contexts, English for may be translated differently, for example:

  • za tebe = for you
  • hvala za pomoć or more often hvala na pomoći = thanks for the help
  • tražim te = I’m looking for you (no za here)

So it is best to learn za together with the pattern used in this sentence:

  • za + accusative for purpose/intended use
What aspect is the verb here, and why does that matter?

Croatian verbs often come in aspect pairs:

  • pripremati = imperfective
  • pripremiti = perfective

The form pripremam is imperfective, which fits an action seen as ongoing, in progress, or simply viewed from the inside.

That works well with večeras:

  • Večeras pripremam dokumente... = Tonight I’m preparing the documents...

A perfective future-like idea would often be expressed differently, for example:

  • Večeras ću pripremiti dokumente... = Tonight I will prepare / get the documents prepared...

So the chosen form suggests an action currently happening or planned as an ongoing activity tonight, rather than just focusing on completion.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Večeras pripremam dokumente za sutrašnji sastanak to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions