Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu.

Breakdown of Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu.

i
and
večera
dinner
prije
before
kruh
bread
sir
cheese
dijete
child
htjeti
will
za
for
narezati
to chop

Questions & Answers about Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu.

Why is it prije večere, not prije večera?

Because prije normally requires the genitive case.

  • večera = dinner
  • večere = of dinner / before dinner

So prije večere means before dinner.
This is a very common pattern in Croatian:

  • prije škole = before school
  • prije posla = before work
  • prije ručka = before lunch
Why is ću separated from the verb?

Croatian forms the future tense here with:

  • the auxiliary ću = I will
  • the infinitive narezati = to slice / to cut up

So:

  • ću narezati = I will slice

In Croatian, short auxiliary forms like ću are clitics, and they usually go in the second position of the sentence or clause. That is why you get:

  • Prije večere ću narezati...

not usually

  • Prije večere narezati ću... in standard usage

However, you can also put the infinitive first and attach the auxiliary to it in writing:

  • Narezat ću kruh i sir za djecu.

That is also standard.

Why is the main verb narezati in the infinitive instead of a normal conjugated form?

Because this is how one common Croatian future tense is built.

The pattern is:

  • ću, ćeš, će, ćemo, ćete, će
  • infinitive

So:

  • ću narezati = I will slice
  • ćeš narezati = you will slice
  • će narezati = he/she/it will slice

Unlike English, where will is followed by the base form of the verb, Croatian uses the infinitive.

Why is the verb narezati and not rezati?

This is about aspect, which is very important in Croatian.

  • rezati = imperfective, focusing on the process of cutting
  • narezati = perfective, focusing on completing the action, often cutting/slicing up something

In a sentence about a single completed future action, Croatian often prefers the perfective verb:

  • Prije večere ću narezati kruh i sir...
    = I will cut/slice the bread and cheese before dinner

If you used rezati, it would sound more like focusing on the activity itself, repeated action, or ongoing action in the future.

Why do kruh and sir stay the same? Shouldn’t the objects change form?

They are direct objects, so they are in the accusative case. But both kruh and sir are masculine inanimate nouns, and for many masculine inanimate nouns, the accusative singular is the same as the nominative singular.

So:

  • kruh = bread
  • sir = cheese

Both look unchanged in the accusative.

This is very normal in Croatian:

  • Imam kruh.
  • Kupujem sir.

By contrast, masculine animate nouns usually change in the accusative.

Why is it za djecu, not za djeca?

Because za here means for, and in this meaning it takes the accusative case.

The noun djeca is a special word:

  • djeca = children

Its accusative form is:

  • djecu

So:

  • za djecu = for the children

This is one of the irregular forms learners simply need to memorize.

Is za djecu connected to both kruh and sir, or only to sir?

It naturally applies to both nouns:

  • kruh i sir za djecu = bread and cheese for the children

The conjunction i joins kruh and sir into one coordinated object, and za djecu is understood as relating to the whole phrase.

If a speaker wanted to avoid any possible ambiguity, they could rephrase, but in normal Croatian this sentence clearly means both items are for the children.

Can the word order be changed?

Yes. Croatian word order is fairly flexible because case endings show grammatical relationships.

This sentence could be rearranged in several ways, for example:

  • Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu.
  • Za djecu ću prije večere narezati kruh i sir.
  • Kruh i sir ću narezati za djecu prije večere.

The basic meaning stays the same, but the focus changes slightly depending on what comes earlier.

Still, the original version sounds very natural and neutral.

Why is there no word for the in Croatian?

Because Croatian does not have articles like English a/an and the.

So kruh, sir, večera, and djeca can mean:

  • bread / the bread
  • cheese / the cheese
  • dinner / the dinner
  • children / the children

The exact meaning is understood from context.

That is why Croatian learners of English must learn to add articles, but English speakers learning Croatian must learn to do without them.

What exactly does narezati suggest here? Is it just cut, or more specifically slice?

It often suggests cutting something into pieces or slices, especially food.

So with kruh i sir, narezati strongly suggests:

  • slicing bread
  • slicing/cutting cheese into pieces

It is more specific than a very general cut. In food contexts, slice is often the best English match.

Could I also say Narezat ću kruh i sir za djecu?

Yes, absolutely. That is a very common and standard future-tense pattern.

When the infinitive comes before the auxiliary, the final -i of the infinitive is usually dropped in writing:

  • narezati + ćunarezat ću

So both are standard:

  • Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu.
  • Narezat ću kruh i sir za djecu prije večere.

The difference is mainly word order and emphasis, not meaning.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Prije večere ću narezati kruh i sir za djecu to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions