Questions & Answers about Sastanak je gotov, pa idemo kući.
Je is the 3rd person singular present tense of biti (to be).
So in Sastanak je gotov, it works like the English is in The meeting is over/finished.
- sastanak = meeting
- je = is
- gotov = finished / over / done
Croatian often uses biti this way to link the subject with an adjective.
Because gotov has to agree with sastanak.
In Croatian, adjectives change form to match the noun’s:
- gender
- number
- case
Here:
- sastanak is masculine singular
- so the adjective must also be masculine singular: gotov
Compare:
- sastanak je gotov = the meeting is finished
- sjednica je gotova = the session is finished
- pismo je gotovo = the letter is finished
It is an adjective.
In this sentence, Croatian uses an adjective where English might also use an adjective:
- The meeting is over
- The meeting is finished
So Sastanak je gotov is literally something like The meeting is finished/over.
This is not a special tense like the English present perfect. It is simply:
- noun + je
- adjective
Pa here means something like:
- so
- and so
- well then
- so now
In Sastanak je gotov, pa idemo kući, it links the two ideas:
- the meeting is over
- so we’re going home
It often sounds a bit natural and conversational, not overly formal.
Depending on context, pa can have slightly different shades of meaning, but here so is the best simple translation.
Because Croatian usually does not need subject pronouns when the verb already shows who is doing the action.
Idemo means we go / we are going.
The ending -mo tells you the subject is we.
So Croatian normally says:
- Idemo kući. = We’re going home.
Adding mi (we) is possible, but usually only for emphasis or contrast:
- Mi idemo kući. = We’re going home.
Idemo is the 1st person plural present tense of ići (to go).
So:
- idem = I go / I’m going
- ideš = you go
- ide = he/she/it goes
- idemo = we go / we’re going
- idete = you (plural/formal) go
- idu = they go
In this sentence, idemo is best understood as we’re going.
Because kući is the form used in the fixed expression meaning home or to home / homeward.
- kuća = house
- kući = home / to home
So:
- Idemo kući. = We’re going home.
This is an idiomatic expression, and learners usually just memorize it as a set phrase.
Even though kući comes from kuća, in everyday usage ići kući is simply the normal way to say to go home.
Because ići kući is the usual idiomatic way to say go home.
You can say u kuću, but that usually means into the house, focusing on entering the building physically.
So the difference is roughly:
- Idemo kući. = We’re going home.
- Idemo u kuću. = We’re going into the house.
The first is about going home as a destination in the general sense; the second is more literal and spatial.
Because pa connects two clauses:
- Sastanak je gotov
- idemo kući
In standard writing, Croatian usually puts a comma before pa when it joins clauses like this.
So the comma helps show the pause and the relationship:
- the meeting is over,
- so we are going home.
Yes, Croatian word order is fairly flexible, though not completely free.
The neutral order here is:
- Sastanak je gotov, pa idemo kući.
But other orders are possible depending on emphasis, for example:
- Gotov je sastanak, pa idemo kući.
- Pa idemo kući, sastanak je gotov.
These versions may sound more marked or context-dependent. For a learner, the original sentence is a very natural default version.
Yes. Sastanak je završen is also correct and natural.
A rough comparison:
- gotov = finished, done, over
- završen = finished, completed, concluded
In many contexts they are very close in meaning.
For a meeting, both work well:
- Sastanak je gotov.
- Sastanak je završen.
Sometimes završen can sound slightly more formal or more like officially concluded, while gotov can feel a bit more everyday and direct.
A simple learner-friendly pronunciation guide is:
Sastanak je gotov, pa idemo kući.
SA-sta-nak ye GO-tov, pa ee-DE-mo KOO-chee
A few notes:
- j is pronounced like English y in yes
- je sounds roughly like ye
- ć in kući is a soft sound, somewhat like ty or a very soft ch, depending on accent
- stress is not usually marked in normal writing, so learners mostly pick it up by listening
Yes. It is all in the present tense in Croatian.
- je = is
- idemo = go / are going
Just like in English, present forms can describe the current situation naturally:
- The meeting is over
- We’re going home
So there is nothing unusual about the tense here. It is a very normal way to describe what is happening now.