Ako budeš imao vremena sutra, pošalji mi e-mail.

Breakdown of Ako budeš imao vremena sutra, pošalji mi e-mail.

biti
to be
sutra
tomorrow
mi
me
ako
if
e-mail
email
poslati
to send
imati vremena
to have time
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ako budeš imao vremena sutra, pošalji mi e-mail.

Why does it say Ako budeš imao instead of just Ako imaš?

Both can work, but they differ in nuance:

  • Ako imaš vremena sutra... literally uses the present tense (imaš), but Croatian often uses the present to talk about the future in time clauses. This sounds very natural and conversational.
  • Ako budeš imao vremena sutra... uses future II (often taught as futur II), which is especially common in conditional/time clauses introduced by ako (if) or kad(a) (when). It can sound a bit more explicit/formal and emphasizes “if you end up having time (tomorrow)”.

What tense is budeš imao exactly, and how is it formed?

Budeš imao is future II:

  • budeš = present form of biti (to be) used as an auxiliary in future II (2nd person singular)
  • imao = past active participle (often called the l-participle) of imati (to have) in masculine singular

So the structure is: biti (present) + l-participle → future II.


Why is it imao (masculine)? What if I’m speaking to a woman?

The participle agrees with the subject (the person you’re talking to):

  • to a man: Ako budeš imao vremena...
  • to a woman: Ako budeš imala vremena...
  • to multiple people (mixed/masc.): Ako budete imali vremena...
  • to multiple people (all female): Ako budete imale vremena...

Only the participle changes (imao/imala/imali/imale); budeš/budete stays the same for the person/number.


Why is it vremena and not vrijeme?

Because Croatian commonly uses the expression imati vremena = to have time, where vremena is genitive singular.

  • vrijeme is nominative/accusative (time as a general noun)
  • after imati in this idiom, Croatian prefers genitive: imam vremena, nema vremena, imaš vremena, etc.

Think of it as “to have (some) time.”


Is the word order fixed? Could I move sutra?

It’s flexible. These are all normal:

  • Ako budeš imao vremena sutra, pošalji mi e-mail.
  • Ako sutra budeš imao vremena, pošalji mi e-mail.
  • Pošalji mi e-mail ako budeš imao vremena sutra.

The meaning stays basically the same; moving sutra can slightly change emphasis.


Why is there a comma after sutra?

Because the Ako... clause is a dependent clause placed before the main clause. Croatian punctuation normally separates it with a comma:

  • Ako ... , pošalji ...

If you reverse the order, the comma is often omitted:

  • Pošalji mi e-mail ako budeš imao vremena sutra. (comma usually not needed)

What form is pošalji? Is it an imperative?

Yes. Pošalji is the 2nd person singular imperative of poslati (to send, perfective). It’s used for requests/commands like Send me an email.

Related forms:

  • informal singular: pošalji
  • formal/plural: pošaljite

Why is it pošalji (perfective) and not šalji (imperfective)?

Because poslati / pošalji focuses on a single completed action: “send (one email)”. slati / šalji is imperfective and would more often suggest repeated/ongoing sending, or a more general instruction:

  • Pošalji mi e-mail. = send it (once)
  • Šalji mi e-mailove. = send me emails (regularly)

For one concrete email, perfective is the natural choice.


What does mi mean here, and why is it placed before e-mail?

mi means to me and is the dative clitic form of ja (I). Croatian has a set of short pronoun forms (“clitics”) that usually come early in the clause:

  • pošalji mi e-mail = send me an email You can also say pošalji e-mail meni, but meni is longer and more emphatic (like “send it to me (not someone else)”).

Could it be pošalji mi email / pošalji mi e-poruku instead?

Yes:

  • e-mail / email are both common in practice (spelling varies).
  • A more Croatian option is e-poruku (literally e-message).

So you might see:

  • Pošalji mi e-mail.
  • Pošalji mi email.
  • Pošalji mi e-poruku.

All are understandable; e-mail is very common.


How do I pronounce the special letters in pošalji and budeš?

Key sounds:

  • š = like sh in shoepošaljipo-SHAL-yi (the lj is a “soft l” sound)
  • lj = a palatal sound, close to the lli in million for many English speakers
  • at the end of budeš sounds like budeSH (with š = sh)

Stress can vary by dialect, but these consonant sounds are the main hurdle.


Would Ako budeš imao vremena, pošalji mi e-mail sutra mean the same thing?

It’s close, but it can shift the meaning:

  • ...vremena sutra strongly attaches tomorrow to having time (if you have time tomorrow).
  • ...e-mail sutra can sound like send the email tomorrow (tomorrow modifies the sending).

So if you mean “if you have time tomorrow,” keeping sutra near vremena is usually clearer.