Breakdown of Imamo još jednu litru vode u hladnjaku.
Questions & Answers about Imamo još jednu litru vode u hladnjaku.
Why is it jednu litru and not jedna litra?
Because jednu litru is in the accusative case (direct object) after imamo (we have).
- Nominative (dictionary/basic form): jedna litra
- Accusative (object): jednu litru
Also, litra is feminine, so jedan/jedna/jedno becomes jednu in feminine accusative.
Why is it vode and not vodu?
After a quantity/measure expression (like jednu litru, dvije litre, pola litre, etc.), Croatian usually puts the “substance” in the genitive:
- jedna litra vode = one liter of water
So voda (nominative) changes to vode (genitive).
If you said vodu, that would usually mean the water itself as a direct object (not “a liter of”): e.g. Pijem vodu (I drink water).
What role does još play here? Does it mean still or another?
Još is flexible. In this sentence it means an additional amount: one more / another (as in “we still have an extra liter”).
It can also mean still in other contexts:
- Još sam ovdje. = I’m still here.
Here, with a number/quantity (još jednu litru), it naturally reads as one more.
Why is it u hladnjaku and not u hladnjak?
Because u + location takes the locative case: u hladnjaku = “in the fridge (location)”.
If you mean movement into the fridge, u takes the accusative:
- Stavljam vodu u hladnjak. = “I’m putting water into the fridge.”
What case is hladnjaku, and what is the base form?
Hladnjaku is locative singular of hladnjak (base form = nominative singular).
A quick mini-paradigm (singular):
- N: hladnjak
- G: hladnjaka
- D/L: hladnjaku
- A: hladnjak (inanimate, same as nominative)
Is hladnjak the only word for “fridge”? What about frižider?
Why does Croatian say Imamo... (“we have...”) instead of something like “There is...”?
Croatian often uses imati (to have) where English might say “there is/are left”: Imamo još... is a very natural way to express that something remains available.
You can also use an “existential” structure:
- Ima još jedna litra vode u hladnjaku. = “There is still/there’s another liter of water in the fridge.”
Imamo emphasizes “we (as a household/group) have it available.”
What’s the difference between još jednu litru and drugu litru?
- još jednu litru = one more / an additional liter (adds to what you already have).
- drugu litru = the second/another (the other) liter, often implying a contrast with the first one or a specific “other” item in a set.
In everyday “extra amount” contexts, još jednu is the default.
How is jednu pronounced, and does the j sound like English y?
Yes—Croatian j is like English y in yes.
- jednu ≈ YED-noo (with a short e like in met)
Croatian spelling is very phonetic: letters usually keep the same sound.
Any pronunciation tips for hladnjaku (especially the dnja)?
The cluster dnja is pronounced smoothly, roughly like DN-ya in one flow: hlad-nja-ku.
Also note: Croatian nj is a single sound (like Spanish ñ), but here it’s written n + j across the syllable boundary: hlad-nja- (still ends up sounding close to that “ny” effect).
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Imamo još jednu litru vode u hladnjaku to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions