Nijedan autobus nije stigao na stanicu, pa idemo pješice.

Questions & Answers about Nijedan autobus nije stigao na stanicu, pa idemo pješice.

Why is it nijedan autobus (singular) and not something plural like nijedni autobusi?

Croatian commonly uses nijedan + singular noun to mean not a single…:

  • nijedan autobus = not a single bus

You can also say it in plural:

  • nijedni autobusi nisu stigli = no buses arrived

Both are correct; the singular version is very common when you want to stress “not even one.”

If nijedan already means “no/none,” why do we also say nije (another negative)? Isn’t that “double negative”?

Croatian uses negative concord: when you have a negative word like nijedan (“no/none”), the verb is also negative (nije). So nijedan … nije … is the standard grammatical pattern, and it still means a single negation in English:

  • Nijedan autobus nije stigao. = No bus arrived.
Why is the verb singular: nije stigao? In English “no buses arrived” feels plural.

Because the subject here is grammatically singular: nijedan autobus (singular noun), so the verb is singular:

  • nije stigao = did not arrive (singular)

If you use a plural subject, you switch to plural:

  • nijedni autobusi nisu stigli (plural auxiliary + plural participle)
What tense is nije stigao, and how is it formed?

It’s the Croatian perfect (the usual past tense in conversation):

  • nije = present of biti (“to be”) used as an auxiliary (negative form)
  • stigao = past participle of stići (“to arrive”)

Pattern: (auxiliary biti) + past participle
Here: nije + stigao.

Why does the participle look like stigao? Does it change?

Yes—past participles agree in gender and number with the subject (especially in the perfect).

  • autobus is masculine singular → stigao (masc. sg.)

Compare:

  • Autobus je stigao. (masc. sg.)
  • Tramvaj je stigao. (masc. sg.)
  • Autobus i tramvaj su stigli. (masc. pl. mixed group)
  • Autobusna linija je stigla. (fem. sg.)
Why is it na stanicu and not na stanici?

With na, Croatian uses different cases depending on meaning:

  • na + accusative = motion toward/ontona stanicu (to the stop)
  • na + locative = location at/onna stanici (at the stop)

So:

  • Nije stigao na stanicu. = didn’t arrive to/at the stop (as a destination)
  • Nije na stanici. = isn’t at the stop
What does pa mean here? Is it the same as zato?

Here pa works like “so/therefore”, linking a cause to a consequence:

  • …, pa idemo pješice. = …, so we’re going on foot.

zato can also mean “therefore/because of that,” but it often feels a bit more explicit:

  • Nijedan autobus nije stigao, zato idemo pješice. Both are possible; pa is very common in everyday speech.
Why is idemo in the present tense if the meaning is about what we’ll do next?

Croatian often uses the present tense for a near-future decision/plan, especially when it’s immediate:

  • idemo pješice = we’re going (now), we’ll go on foot

You could also use future:

  • ići ćemo pješice = we will go on foot (more neutral/explicit future)

Also, depending on context, Idemo! can mean “Let’s go!”, but in this sentence it’s simply “we go / we’re going.”

What part of speech is pješice, and how do I use it?

pješice is an adverb meaning “on foot / walking.”
It doesn’t need a preposition:

  • Idemo pješice. = We’re going on foot.
  • Došao sam pješice. = I came on foot.
Can the word order change? For example: Nije stigao nijedan autobus…

Yes, Croatian word order is flexible, and changes usually affect emphasis:

  • Nijedan autobus nije stigao… (neutral: “No bus arrived…”)
  • Nije stigao nijedan autobus… (more emphasis on the fact of not arriving)

Both are correct.

How should I pronounce the tricky parts like pješice and nijedan?

Key pronunciation notes:

  • nj in nijedan is like the ny in canyon (roughly): ni-je-dan
  • š in pješice is sh as in ship
  • ć in pješice is a soft “ch”-like sound (softer than English ch)

Approximate guide:

  • Nijedannee-YEH-dan
  • pješicePYEH-shee-tseh (with a soft ć sound)
Why is there a comma before pa?

Because the sentence has two independent clauses: 1) Nijedan autobus nije stigao na stanicu
2) pa idemo pješice

The comma is standard when pa links clauses with a “so/therefore” meaning.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Croatian grammar?
Croatian grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Croatian

Master Croatian — from Nijedan autobus nije stigao na stanicu, pa idemo pješice to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions