Ako zaboravim platiti pretplatu na časopis, stiže mi ljubazna obavijest e‑mailom.

Breakdown of Ako zaboravim platiti pretplatu na časopis, stiže mi ljubazna obavijest e‑mailom.

na
for
mi
me
ako
if
e-mail
email
stići
to arrive
zaboraviti
to forget
platiti
to pay
časopis
magazine
pretplata
subscription
obavijest
notification
ljubazan
polite
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Ako zaboravim platiti pretplatu na časopis, stiže mi ljubazna obavijest e‑mailom.

In Ako zaboravim platiti pretplatu na časopis, why is zaboravim (present tense) used even though this is about a future situation?

In Croatian, the present tense is normally used in if-clauses to talk about general or future situations.

  • Ako zaboravim platiti… literally: If I forget to pay…
    This naturally refers to any future time when that might happen.

Also, zaboraviti is a perfective verb. The so‑called present of perfective verbs often has a future meaning:

  • zaboravim = I forget / I will forget (on some occasion)

So Ako zaboravim platiti… is the normal way to say If I (ever) forget to pay… in Croatian. You don’t add ću inside the ako-clause.


Why isn’t the future auxiliary ću used, like Ako ću zaboraviti platiti…?

In standard Croatian, you do not use ću in the if-clause when talking about a condition.

You say:

  • Ako zaboravim platiti pretplatu…
    (If I forget to pay the subscription…)

but not:

  • Ako ću zaboraviti platiti pretplatu…

The future auxiliary ću is used in the main clause, if needed:

  • Ako zaboravim platiti pretplatu, dobit ću ljubaznu obavijest.
    If I forget to pay the subscription, I will receive a polite notice.

What’s the difference between zaboravim and zaboravljam here?
  • zaboravim comes from zaboraviti (perfective)
  • zaboravljam comes from zaboravljati (imperfective)

In this sentence:

  • Ako zaboravim platiti… = If I (ever) forget to pay (on a given occasion)
    – a single event, which is exactly what you want for an individual missed payment.

If you said:

  • Ako zaboravljam platiti pretplatu…

it would sound like you regularly / habitually forget to pay, or have an ongoing problem with forgetting. That’s unusual here, and not the natural way to express the idea in this sentence.


Why is it zaboravim platiti (verb + infinitive) and not zaboravim da platim?

Both patterns exist, but there’s a difference in style and frequency:

  • zaboraviti + infinitive is very common and neutral:

    • zaboravim platiti pretplatuI forget to pay the subscription
  • zaboraviti + da + present is also possible in many contexts, but in this exact sentence zaboravim da platim pretplatu sounds less natural, a bit heavier, and not as idiomatic as the infinitive version.

For actions that you forget to perform (to pay, to write, to call), zaboraviti + infinitive is the go‑to structure.


Why is pretplatu in the accusative case here?

The direct object of platiti (to pay) is in the accusative:

  • nominative: pretplata (subscription)
  • accusative: pretplatu

You are paying what?pretplatu:

  • platiti pretplatuto pay the subscription
  • Ako zaboravim platiti pretplatu…If I forget to pay the subscription…

So pretplatu is simply the direct object of platiti.


Why is it pretplatu na časopis and not something like pretplatu za časopis?

In Croatian, pretplata (subscription) typically uses the preposition na to show what you are subscribed to:

  • pretplata na časopis – subscription to a magazine
  • pretplata na novine – subscription to a newspaper
  • pretplata na internet – internet subscription

So the collocation pretplata na + accusative is standard.

You can sometimes hear pretplata za časopis, but pretplata na časopis is the usual, idiomatic form and is what learners should prefer.


In stiže mi ljubazna obavijest, what does mi mean and why is it in that position?

mi is the unstressed dative form of ja (I), meaning “to me” / “for me”.

  • stižearrives
  • mito me
  • ljubazna obavijesta polite notice

So stiže mi ljubazna obavijest = a polite notice arrives to meI receive a polite notice.

As for the position:

  • mi is a clitic (a short, unstressed pronoun)
  • Croatian clitics usually appear in second position in the clause, after the first stressed word or phrase

Here, the first stressed element is stiže, so the clitic follows it:

  • stiže mi ljubazna obavijest…

Other natural word orders are possible, but mi will still stay in a clitic position:

  • Ljubazna obavijest mi stiže e‑mailom.
  • E‑mailom mi stiže ljubazna obavijest.

Why is e‑mailom in this form, with ‑om at the end?

e‑mailom is instrumental singular of e‑mail.

The instrumental case without a preposition is often used to express the means or instrument by which something is done:

  • pisati olovkom – to write with a pen
  • poslati poštom – to send by mail
  • poslati e‑mailom – to send by e‑mail

So:

  • stiže mi ljubazna obavijest e‑mailom
    literally: a polite notice arrives to me by e‑mail.

Why is the main clause also in the present tense – stiže mi ljubazna obavijest – and not future?

This is a general conditional: it describes what normally happens if a certain condition is met.

Croatian typically uses the present tense in both parts for such “whenever this happens, that happens” type sentences:

  • Ako zaboravim platiti pretplatu, stiže mi ljubazna obavijest.
    If I forget to pay the subscription, I (normally) receive a polite notice.

If you want to highlight a specific future outcome, you can use future in the main clause:

  • Ako zaboravim platiti pretplatu, stići će mi ljubazna obavijest.
    If I forget to pay the subscription, a polite notice will arrive (on that occasion).

Is the comma before stiže mi ljubazna obavijest necessary in Croatian?

Yes. In Croatian, you normally separate the conditional clause from the main clause with a comma, especially when the ako-clause comes first:

  • Ako zaboravim platiti pretplatu na časopis, stiže mi ljubazna obavijest e‑mailom.

If you reverse the order, you usually still keep the comma:

  • Ljubazna obavijest mi stiže e‑mailom, ako zaboravim platiti pretplatu na časopis.

Why is there no word for “a” or “the” before ljubazna obavijest?

Croatian has no articles (no words like “a”, “an”, “the”).

  • ljubazna obavijest can mean “a polite notice” or “the polite notice”, depending on context.

The definiteness or indefiniteness is understood from:

  • the context,
  • word order,
  • whether it’s something already known or being mentioned for the first time.

In this sentence, in English we naturally say “a polite notice”, so we translate it that way, but in Croatian there’s just ljubazna obavijest.


Can I change the word order to start with Ljubazna obavijest instead of Ako?

Yes, you can move the clauses and still be correct. For example:

  • Ljubazna obavijest mi stiže e‑mailom, ako zaboravim platiti pretplatu na časopis.

Meaning stays the same. What changes is the focus:

  • Original: starts with the condition (if I forget to pay…)
  • Reordered: starts with the result (a polite notice arrives by e‑mail…)

In both cases, the grammar (tenses, cases, clitic placement) stays the same.