Grupa mirno uči hrvatski u parku.

Breakdown of Grupa mirno uči hrvatski u parku.

u
in
hrvatski
Croatian
park
park
učiti
to study
mirno
calmly
grupa
group
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about Grupa mirno uči hrvatski u parku.

Why is uči (studies) in the singular when grupa (group) refers to several people?

In Croatian, the verb agrees with the grammatical form of the subject, not with its “real‑world” size.

  • Grupa is a singular noun (feminine singular), so the verb must be third person singular: grupa uči.
  • Even though a group contains many people, Croatian still treats grupa as a single unit grammatically.

If you changed the subject to a real plural noun like učenici (students), the verb would change to plural:

  • Učenici mirno uče hrvatski u parku.The students calmly study Croatian in the park.
Why is the adverb mirno placed before uči? Can it go somewhere else?

The most neutral place for a short adverb like mirno is right before the verb: Grupa mirno uči...

Other positions are possible and still grammatical, but they slightly change the rhythm or emphasis:

  • Grupa u parku mirno uči hrvatski. – a bit more emphasis on in the park coming early.
  • Grupa uči mirno hrvatski u parku. – unusual; sounds like you’re emphasizing calmly more than normal.
  • Grupa uči hrvatski mirno u parku. – also possible, but less natural than the original.

So Grupa mirno uči... is the smoothest, most typical word order.

What exactly does mirno mean here? Is it “quietly” or “calmly”?

Mirno is the adverb from the adjective miran (calm, peaceful). It usually means:

  • calmly
  • peacefully
  • without disturbance, not making trouble

In context, it can overlap with English quietly, but tiho is the more literal “quietly” (low volume).

So Grupa mirno uči... suggests the group is studying in a calm, orderly way, not running around or being disruptive.

Why is it just hrvatski and not hrvatski jezik (“Croatian language”)?

In Croatian, you can often omit the word jezik (language) when it’s clear from context.

  • hrvatski jezik – full phrase, literally Croatian language
  • hrvatski – commonly used alone to mean Croatian (language)

Grammatically, hrvatski here is:

  • an adjective in masculine singular accusative, modifying an understood noun (jezik)
  • for inanimate masculine nouns, the accusative looks the same as the nominative, so it appears as hrvatski (not hrvatskog).

You can say either:

  • Grupa mirno uči hrvatski.
  • Grupa mirno uči hrvatski jezik.

Both are correct; the shorter one is very natural in everyday speech.

What case is parku in, and why is u used with that case?

Parku is in the locative case. Many location expressions in Croatian use:

  • u
    • locative → “in/inside” a place

So:

  • park (nominative) → u parku (locative) = in the park

The locative singular ending for many masculine nouns like park is -u: u parku, u gradu (in the city), u kafiću (in the café).

Why is it u parku and not na parku?

Croatian distinguishes between being in something and on/at something:

  • u
    • locative: inside an enclosed or clearly delimited space → u parku (in the park)
  • na
    • locative: on a surface / open area / event → na stolu (on the table), na koncertu (at the concert), na trgu (in the square)

A park is conceptualized as a space you are inside, so you say u parku.

There are many idiomatic exceptions with u vs na, but for “in the park,” u parku is the standard choice.

Could the word order be Grupa u parku mirno uči hrvatski? Is that still correct?

Yes, Grupa u parku mirno uči hrvatski is correct Croatian.

Croatian word order is relatively flexible. The basic elements are:

  • Grupa – subject
  • mirno – adverb
  • uči – verb
  • hrvatski – object
  • u parku – place

The original Grupa mirno uči hrvatski u parku is a very neutral S–Adv–V–O–Place order.
Grupa u parku mirno uči hrvatski is also natural and simply mentions the location earlier.

Both are fine; the differences are mainly in information flow and emphasis, not in grammar.

Does uči mean “is studying” or “studies”? How is present tense used in Croatian?

Croatian has only one present tense form, so uči can correspond to both:

  • The group is studying Croatian in the park. (right now)
  • The group studies Croatian in the park. (regularly, habitually)

Context usually tells you which meaning is intended.
So Grupa mirno uči hrvatski u parku. can describe either a current action or a repeated activity.

What’s the difference between učiti and naučiti?

These verbs differ by aspect:

  • učiti – imperfective: to study / to be learning (focus on the process)
    • Grupa uči hrvatski. – The group is studying Croatian / learns Croatian.
  • naučiti – perfective: to learn, to have learned (focus on the result)
    • Grupa je naučila hrvatski. – The group has learned Croatian (they now know it).

In your sentence, the action is ongoing (they are in the process of studying), so the imperfective uči is the correct choice.

Why does mirno end in -o? Is that an adverb ending?

Yes. Many Croatian adverbs are formed from adjectives by taking the neuter singular form in -o:

  • miran (calm) → mirno (calmly)
  • brz (fast) → brzo (quickly)
  • tih (quiet) → tiho (quietly)

So mirno is originally the neuter singular of the adjective miran, used adverbially to mean calmly / peacefully.

How would the sentence change if we talked about several groups instead of one?

With a plural subject grupe (groups), the verb must also be plural:

  • Grupe mirno uče hrvatski u parku.
    • grupe – plural subject
    • uče – 3rd person plural (they study)

Everything else stays the same:

  • hrvatski (object) doesn’t change because masculine inanimate accusative = nominative.
  • u parku stays the same; the case is determined by the preposition u, not by how many groups there are.
Croatian has no “the” or “a”. How do I know if grupa means “the group” or “a group”?

Croatian doesn’t use articles, so grupa by itself can mean:

  • a group
  • the group

The exact meaning comes from context and from additional words if you use them:

  • jedna grupa – a (certain) group
  • ova grupa – this group
  • ta grupa – that group

In your sentence, Grupa mirno uči hrvatski u parku., English would most naturally translate it as The group…, but grammatically it can be either.

How do you pronounce Grupa mirno uči hrvatski u parku?

Some key points for pronunciation:

  • Stress in standard Croatian is usually on the first syllable:
    • GRU-pa MIR-no U-či HR-vat-ski U PAR-ku
  • Vowels are short and clear:
    • u like oo in book (but shorter)
    • a like a in father
    • i like ee in see
  • Consonants:
    • č in uči is like ch in chocolate
    • r is tapped or trilled (like Spanish r)
    • h in hrvatski is pronounced, a bit like a rough h.

Spoken naturally, the sentence flows as one smooth phrase with light stress at the start of each word.