Breakdown of Koliko god je zadatak težak, pokušavamo učiti bez stresa.
Questions & Answers about Koliko god je zadatak težak, pokušavamo učiti bez stresa.
Koliko god literally combines:
- koliko – how much / how many / how (to what degree)
- god – a particle meaning ever / at all (as in tko god = whoever, što god = whatever, gdje god = wherever)
Together koliko god means something like:
- “however (much)” / “no matter how”
So Koliko god je zadatak težak ≈ “However difficult the task is / No matter how difficult the task is”.
It’s a concessive clause, very close in meaning to iako je zadatak težak (although the task is difficult), but:
- iako simply states a fact that’s in contrast to the main clause.
- koliko god emphasizes the degree of something: no matter how difficult / to whatever extent it is difficult.
Both forms are used in Croatian:
- Koliko god je zadatak težak, …
- Koliko god da je zadatak težak, …
Points to know:
Meaning
There is no real difference in meaning: both mean “However difficult the task is / No matter how difficult the task is”.With or without da
- In standard Croatian, without da is perfectly correct and quite common.
- With da is also used; for many speakers it feels a bit more colloquial or emphatic, but it is not wrong.
Learner takeaway
You can safely use both:- If you want to keep things simple, just remember:
Koliko god je + [subject] + [adjective] …
- If you want to keep things simple, just remember:
Sure:
- Koliko god – however (much) / no matter how
- je – is (3rd person singular of biti = to be)
- zadatak – (the) task
- težak – difficult / hard
- pokušavamo – we try / we are trying (1st person plural of pokušavati)
- učiti – to study / to learn (imperfective infinitive)
- bez – without
- stresa – of stress (genitive singular of stres)
Literal-ish:
“However (much) is task difficult, we-try to-study without of-stress.”
Natural English:
“However difficult the task is, we try to study without stress.”
This is about word order and clitics.
Why je is there
je is a clitic (a short, unstressed verb form). In Croatian, clitics usually want to be in the second position in their clause.In Koliko god je zadatak težak:
- The clause starts with Koliko god (treated as one unit).
- Then the clitic je comes immediately after it → second position.
- Then zadatak težak finishes the clause.
Is Koliko god zadatak je težak correct?
No, that sounds ungrammatical / very strange in Croatian. The clitic je should not be pushed later like that.What about Koliko god je težak zadatak?
This is possible:- Koliko god je zadatak težak, … – neutral, focus on the fact that the task is difficult.
- Koliko god je težak zadatak, … – word order puts a bit more emphasis on zadatak (the task itself).
For learners, the safest pattern here is:
Koliko god je + [subject] + [adjective], …
zadatak is in the nominative singular because:
- It is the subject of the verb je.
- The structure inside the clause is essentially:
zadatak je težak – the task is difficult.
With the verb biti (to be), when you say “X is Y (an adjective)”, X is in the nominative, and the adjective agrees with it in gender, number, and case:
- zadatak je težak – the task is difficult
- lekcija je teška – the lesson is difficult
- pitanje je teško – the question is difficult
So zadatak is nominative because nothing in the clause is forcing any other case.
težak is an adjective meaning “difficult, heavy, hard”.
In the sentence:
- zadatak is masculine singular, nominative,
- so the adjective is also masculine singular, nominative: težak.
Some key forms in the nominative:
- Masculine singular: težak
- težak zadatak – a difficult task
- težak ispit – a difficult exam
- Feminine singular: teška
- teška lekcija – a difficult lesson
- teška vježba – a difficult exercise
- Neuter singular: teško
- teško pitanje – a difficult question
- Masculine plural: teški
- teški zadaci – difficult tasks
- Feminine plural: teške
- teške lekcije – difficult lessons
- Neuter plural: teška
- teška pitanja – difficult questions
In Koliko god je zadatak težak, težak simply agrees with zadatak.
pokušavamo is:
- present tense, 1st person plural,
- of pokušavati – an imperfective verb.
pokušamo is:
- formally also present tense, 1st person plural,
- of pokušati – a perfective verb.
Imperfective (pokušavati) focuses on process, repetition, or habit:
- pokušavamo učiti bez stresa
= we are trying / we try (as a general habit) to study without stress.
Perfective (pokušati) focuses on a single, complete attempt, often with a future meaning:
- Pokušat ćemo učiti bez stresa.
= We will try to study without stress. - Ako pokušamo učiti bez stresa, bit će lakše.
= If we (make an attempt to) study without stress, it will be easier.
In your sentence, pokušavamo is natural because it expresses a general ongoing effort / habit.
Why infinitive?
After many verbs of wanting, needing, trying, etc., Croatian uses the bare infinitive:- pokušavamo učiti – we try to study
- volim učiti – I like to study
- moramo učiti – we must study
So pokušavamo učiti is the standard construction:
[pokušavamo] + [infinitive].Why not pokušavamo učimo?
Two finite verbs (pokušavamo učimo) in a row is ungrammatical in Croatian.What about pokušavamo da učimo?
- pokušavamo da učimo is common in Serbian.
- In standard Croatian, this da-clause after pokušavati is usually avoided; pokušavamo učiti is preferred.
- In everyday speech near the Serbian border you might hear pokušavamo da učimo, but for learning Croatian, stick with pokušavamo učiti.
So for correct standard Croatian, use:
pokušavamo učiti – we try to study.
Yes, you can say pokušavamo naučiti bez stresa, but the nuance changes:
- učiti – imperfective, focuses on the process: to study / to be learning.
- naučiti – perfective, focuses on the result: to learn (successfully), to master.
So:
pokušavamo učiti bez stresa
= we are trying to study without stress
(emphasis on the ongoing activity of studying).pokušavamo naučiti bez stresa
= we are trying to (successfully) learn it without stress
(emphasis on eventually knowing / having learned the material).
Both are grammatically fine; choose the one that matches the idea you want: process (učiti) vs result (naučiti).
stresa is the genitive singular of stres.
That’s because of the preposition bez:
- bez (without) always takes the genitive.
Examples:
- bez šećera – without sugar
- bez novca – without money
- bez prijatelja – without (a) friend / without friends
- bez kišobrana – without an umbrella
- bez stresa – without stress
So stres → stresa in the genitive singular, giving bez stresa.
They are different types of clauses:
Koliko je zadatak težak?
- This is a direct question.
- Meaning: “How difficult is the task?”
→ You’re asking about the degree of difficulty.
Koliko god je zadatak težak, …
- This is a subordinate concessive clause.
- It cannot stand alone; it must be followed by a main clause:
- Koliko god je zadatak težak, pokušavamo učiti bez stresa.
- Meaning: “However difficult the task is / No matter how difficult the task is, …”
So:
- Use Koliko je zadatak težak? when you want to ask about difficulty.
- Use Koliko god je zadatak težak, … when you want to say “even if it’s very difficult, still …”.
Comma
Yes, in standard Croatian the comma is obligatory here:- Koliko god je zadatak težak, pokušavamo učiti bez stresa.
Reason: Koliko god je zadatak težak is a subordinate clause that comes before the main clause. Such clauses are normally separated by a comma.
Intonation
When spoken:- You say Koliko god je zadatak težak with a slight fall in pitch at the end.
- Then a small pause (matching the comma).
- Then start pokušavamo učiti bez stresa with a new, slightly higher pitch, and fall again at the sentence end.
This mirrors the idea:
[Concession], [main statement].
→ However difficult the task is, (small pause) we try to study without stress.