Breakdown of Na zidu iznad stola visi kalendar na kojem pišem važne datume.
Questions & Answers about Na zidu iznad stola visi kalendar na kojem pišem važne datume.
Croatian uses different cases with na depending on whether you express:
- Location (where something is) → locative case
- Movement (where something goes) → accusative case
In the sentence:
- na zidu = on the wall (location) → locative singular of zid
- zid (N) → zidu (L)
If you were talking about putting the calendar onto the wall (movement), you’d use:
- Stavljam kalendar na zid. = I’m putting the calendar onto the wall.
(zid is accusative here, same form as nominative for masculine inanimate singular)
So:
- Na zidu visi kalendar → The calendar is hanging on the wall (already there).
- Stavim kalendar na zid → I put the calendar on the wall (movement to a new place).
Stola is the genitive singular of stol (“table”).
Some prepositions in Croatian always require the genitive case. Iznad (“above”) is one of them:
- iznad + genitive
Declension:
- stol (N) → stola (G)
Other common prepositions that take the genitive:
ispod (below), između (between), kod (at someone’s place), blizu (near).
So:
- iznad stola = above the table
- You cannot say iznad stol; that would be ungrammatical.
Both word orders are possible and correct:
- Na zidu iznad stola visi kalendar.
- Kalendar visi na zidu iznad stola.
Croatian word order is quite flexible. Starting with Na zidu iznad stola:
- Puts the location in focus first (you’re setting the scene: “On the wall above the table…”).
- Then you reveal what’s there: visi kalendar (“there hangs a calendar”).
Starting with Kalendar focuses more on the calendar itself.
This kind of “place-first” word order is very natural in Croatian, especially in descriptions, narratives, and when you’re answering a question like:
- Gdje visi kalendar? – Where does the calendar hang?
→ Na zidu iznad stola visi kalendar.
You can say:
- Na zidu iznad stola je kalendar.
= On the wall above the table there is a calendar.
But visi (from visiti = “to hang, be hanging”) adds more precise meaning:
- visi kalendar → the calendar is physically hanging, not just “there”.
Croatian frequently uses specific posture/position verbs instead of just biti (“to be”):
- visiti – to hang (be hanging)
- stajati – to stand (be upright)
- ležati – to lie (be lying)
- sjediti – to sit (be sitting)
So:
- Na zidu iznad stola visi kalendar.
→ We know it’s hanging. - Na zidu iznad stola je kalendar.
→ Neutral existence/location; correct but less vivid.
Kalendar here is:
- Nominative singular (the “dictionary form”)
- Masculine gender
It’s the subject of the sentence:
- što visi? – kalendar → what is hanging? – the calendar.
Basic declension of kalendar (masculine, like stol with an extra syllable):
- N sg: kalendar
- G sg: kalendara
- D sg: kalendaru
- A sg: kalendar
- L sg: kalendaru
- I sg: kalendarom
In this sentence we need the subject, so we use the nominative → kalendar.
Na kojem introduces a relative clause that describes kalendar:
- kalendar na kojem pišem važne datume
→ the calendar on which I write important dates
Koji is the basic relative pronoun (“which/that/who”). It agrees with the noun it refers to:
- Refers to → kalendar (masculine, singular)
- Function in its own clause: object of na in a location sense → locative case
So:
- masculine singular, locative of koji → kojem (also possible: kojome)
Hence:
- na kojem (kalendaru) = on which (calendar)
You can think of it as replacing kalendaru:
- Na kalendaru pišem važne datume.
→ Na kojem pišem važne datume.
In Croatian, the case of the pronoun is determined by:
- The preposition used (here, na), and
- The meaning: location vs. movement.
In this sentence, the idea is:
- I write on the calendar (it’s already there; the surface is fixed).
For location with na, you use the locative:
- na + locative → na kojem
If the meaning were more like “onto which I write” (emphasis on movement onto the surface), you might encounter na koji, but for a habitual, static idea (“I keep my dates on that calendar”) na kojem is the natural and standard choice.
So:
- na kojem (kalendaru) → on which (calendar) – locative, location.
- na koji (kalendar) → onto which (calendar) – accusative, movement (much less likely here).
All of these are possible, but they differ slightly in style and nuance.
kalendar na kojem pišem važne datume – as in the sentence
- Standard, clear, explicit about “on which”.
- Very natural.
kalendar na koji pišem važne datume
- Grammatically possible, but sounds more like “onto which I write…”.
- Implies movement toward the calendar, less like a stable writing surface.
- Less idiomatic for a neutral description.
kalendar gdje pišem važne datume
- Uses gdje (“where”) instead of a relative pronoun.
- More colloquial; often heard in speech.
- Grammatically fine, but na kojem is more precise and a bit more formal.
For clear, standard language, kalendar na kojem pišem važne datume is the best choice.
Croatian uses the present tense very often for:
- Habits / repeated actions
- General truths
- Usual behavior
So pišem here means:
- I (regularly / generally) write important dates on that calendar.
This is parallel to English present simple:
- “I write important dates on it.” / “I put my important dates on it.”
You could use other tenses/aspects for different meanings:
- napisat ću važne datume na kalendar – “I will write the important dates on the calendar.” (single future action)
- pisao sam važne datume na tom kalendaru – “I used to write / I was writing important dates on that calendar.”
But for a general, ongoing habit, present tense, imperfective (pišem) is exactly what you want.
Croatian has aspect: most verbs come in imperfective (ongoing, repeated) and perfective (completed, single whole action) pairs.
- pisati – imperfective
- Focus on the process or habit: to be writing, to (generally) write.
- napisati – perfective
- Focus on the completed result: to write something and finish it.
In the sentence:
- na kojem pišem važne datume
- Emphasis: Whenever needed, I write dates there; it’s my habit.
- So the imperfective pisati is correct.
If you use napisati, you’d talk about a single finished action:
- Na tom kalendaru sam napisao važne datume.
→ I (have) written the important dates on that calendar. (they’re already written, completed action)
Važne datume is accusative plural (direct object of pišem):
- Što pišem? – važne datume. (What do I write? – important dates.)
Noun datum (masculine inanimate):
- N pl: datumi
- A pl: datume
Adjective važan (important):
- N pl (m.) → važni
- A pl (m.) → važne
So the forms match:
- Nominative (as subject): važni datumi – important dates (are something)
- Accusative (as object): važne datume – (I write) important dates
Because dates are the thing being written, accusative plural is required → važne datume.
Adjectives in Croatian must agree with the noun in:
- Gender
- Number
- Case
Here:
- Noun: datume
- datum → masculine, plural, accusative
- Adjective: važne
- masculine, plural, accusative (matching datume)
Pattern:
- N sg: važan datum
- A sg: vidim važan datum
- N pl: važni datumi
- A pl: pišem važne datume
So:
- važne (A pl masc)
- datume (A pl masc)
They’re different forms, but they are in full agreement.
Both are correct forms of the same case (masculine singular locative of koji):
- na kojem – shorter, more common in everyday speech and writing.
- na kojemu – slightly more formal/old‑fashioned, but still correct.
You can freely use na kojem in modern standard Croatian:
- kalendar na kojem pišem važne datume ✔
- kalendar na kojemu pišem važne datume ✔ (a bit more formal/literary)
The meaning is the same: “on which”.