Breakdown of Ljeti često nosim sunčane naočale kad je sunce jako.
Questions & Answers about Ljeti često nosim sunčane naočale kad je sunce jako.
Ljeti is an adverb meaning in (the) summer / during summer.
It is formed from the noun ljeto (summer), but it has become a fixed adverbial form, so it does not take a preposition.
- ljeto – summer (noun)
- ljeti – in summer (adverb)
Because ljeti already carries the meaning “in summer,” you do not say u ljeti. That would sound ungrammatical or at best very strange to a native speaker.
You can say u ljeto, but it is less common and sounds a bit more formal or literary.
Typical usage:
Ljeti često nosim sunčane naočale.
Very natural, everyday way to say: In summer I often wear sunglasses.U ljeto često nosim sunčane naočale.
Grammatically correct, but sounds more like something from written style or more careful speech.
In most normal conversation, ljeti is the default choice.
Nosim is:
- present tense
- 1st person singular
- of the verb nositi (to wear, to carry)
Croatian very often drops the subject pronoun (ja, ti, on, etc.) because the verb ending already shows who the subject is.
- Nosim sunčane naočale.
= I wear sunglasses.
Adding ja is only for emphasis or contrast:
- Ja nosim sunčane naočale, ali ti ne.
I wear sunglasses, but you don’t.
In Croatian, clothing and accessories that you’re wearing are usually expressed with nositi:
- nositi jaknu – to wear a jacket
- nositi šešir – to wear a hat
- nositi sunčane naočale – to wear sunglasses
The verb imati (to have) talks about possession, not wearing:
- Imam sunčane naočale.
I have (own) sunglasses. – You own them, but you might not be wearing them.
So for “I often wear sunglasses,” često nosim sunčane naočale is the natural choice.
In Croatian, naočale (glasses) is always plural. There is no singular form used in practice.
- naočale – glasses
- sunčane naočale – sunglasses
Even if you mean one pair, you still use the plural:
- Nove sunčane naočale – a new pair of sunglasses
- Gdje su moje naočale? – Where are my glasses?
So sunčane naočale is grammatically plural, just like English sunglasses, and you use it even when you’re talking about one pair.
Breakdown:
- naočale is a feminine plural noun (NOM/ACC plural: naočale)
- In the sentence, it is the direct object of nosim, so it’s in the accusative plural.
For feminine nouns, nominative plural and accusative plural usually look the same:
- NOM pl: (te) sunčane naočale – subject
- ACC pl: nosim sunčane naočale – object
The adjective sunčane must agree with naočale in:
- gender: feminine
- number: plural
- case: accusative
That agreement gives you the form sunčane (feminine accusative plural), matching naočale.
Kad and kada mean the same thing: when.
- Kad je sunce jako, nosim sunčane naočale.
- Kada je sunce jako, nosim sunčane naočale.
Both are correct. Kad is just a shorter, more colloquial form; kada can sound a bit more formal or careful, but the difference is small.
In everyday speech, kad is very common. In writing, both appear often.
Kad je sunce jako is the normal, neutral word order:
- sunce – the subject
- je – verb “to be”
- jako – predicate complement (an adverb here describing how strong/bright it is)
So it literally follows the pattern: when the sun is strong.
The version kad je jako sunce is not wrong, but it sounds less natural in this context. It tends to sound like special emphasis on jako sunce (as if strong sun were a noun phrase), which is not what you usually want here.
For ordinary “when the sun is strong/bright,” you say:
- kad je sunce jako
In this sentence, jako is best understood as strong / intense / very bright, with the idea of strong sunlight.
- jako sunce / sunce je jako
– the sun is strong / intense
You can say:
- kad je sunce vrlo jako – when the sun is very strong
On its own:
- jako can mean strongly or, colloquially, very
- vrlo is a more neutral, standard word for very
In descriptions of weather and sunlight, jako is very natural.
Yes, you can move ljeti and često around. All of these are acceptable, with only slight differences in emphasis:
Ljeti često nosim sunčane naočale.
In summer, I often wear sunglasses. (focus on the time “in summer”)Često ljeti nosim sunčane naočale.
I often, in summer, wear sunglasses. (slightly more focus on the frequency “often”)Često nosim sunčane naočale ljeti.
Also possible; emphasis more at the start on often.
The original word order is very natural, but moving the adverbs within the clause is generally allowed.
Croatian does not have articles like the or a/an.
So:
- sunce
can mean sun / the sun depending on context.
In kad je sunce jako, context makes it obvious we mean the sun (the one in the sky), so no article is needed and none is possible anyway. You simply say sunce.
Nositi is imperfective, used for:
- habits and repeated actions
- ongoing actions
- general statements
So:
- Ljeti često nosim sunčane naočale.
– In summer I often wear sunglasses (habit).
For one specific occasion (for example, “I will bring/wear sunglasses with me once”), Croatian might use a perfective verb like ponijeti (to take/bring with, to put on once):
- Sutra ću ponijeti sunčane naočale.
Tomorrow I will bring/wear sunglasses. (one event)
For general, habitual wearing, nositi is exactly right.
The lj in ljeti is a single Croatian sound, a palatalized l, written as the digraph lj.
- It is similar to the “lli” in English million or familiar, but a bit clearer and always pronounced that way.
- It is not the same as a plain English l.
So ljeti is roughly like lyeti, with lye as in lye or the lli in million, followed by ti.