To je djevojka čija je torba na stolici.

Breakdown of To je djevojka čija je torba na stolici.

biti
to be
na
on
to
that
djevojka
girl
čiji
whose
torba
bag
stolica
chair
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.

Start learning Croatian now

Questions & Answers about To je djevojka čija je torba na stolici.

Why is it To je and not Ona je?
  • In Croatian, To je + noun is the most natural way to identify or introduce someone/something you’re pointing to: “That/This is …”
  • Ona je means “She is …” and usually presupposes that “she” has already been mentioned. It’s less natural for first-time identification.
  • So when you point and identify, use To je djevojka … rather than Ona je djevojka …
Can I say Ovo je djevojka … or To je ona djevojka …? What’s the difference?
  • Ovo je djevojka … = “This is the girl …” Close to the speaker (deictic “this”).
  • To je djevojka … = neutral/typical identification (“this/that is the girl …”).
  • To je ona djevojka … = “That is the girl …” with ona adding “that particular/previously mentioned one.” It sounds more specific/definite.
What does čija mean here, and why is it feminine?
  • čija means “whose.” It’s the possessive interrogative/relative pronoun: čiji (m.) / čija (f.) / čije (n.) in the nominative singular.
  • Its form agrees with the possessed noun, not the owner. Here it’s čija because it agrees with torba (feminine singular), effectively “whose bag.”
Does čija agree with djevojka (the owner) or with torba (the thing owned)?
  • With the thing owned. In the clause čija je torba, čija modifies torba, so it’s feminine singular to match torba.
  • If the possessed noun were masculine or neuter, you’d use čiji or čije respectively (see examples below).
Why does je appear twice?
  • There are two clauses, each with its own verb je (“is”):
    • Main clause: To je djevojka.
    • Relative clause: čija je torba na stolici.
  • That’s normal in Croatian: each clause needs its own verb.
Why is the word order čija je torba and not čija torba je?
  • The short verb je is a clitic and prefers the second position in its clause. After čija, the clitic je naturally comes next: čija je torba.
  • čija torba je … can appear for special emphasis on torba, but the default, neutral order is čija je torba …. Stick to čija je torba as your go-to.
Could I use koja instead of čija?
  • Not directly. koja means “who/which,” not “whose.”
  • A common workaround is a dative possessor: To je djevojka kojoj je torba na stolici (“the girl to whom the bag is on the chair”), which is idiomatic, but čija gives a cleaner, direct “whose.”
Why is there no comma before čija?
  • No comma is used for a restrictive relative clause—here it identifies which girl we mean.
  • If the information were non-restrictive (just extra info about an already identified person), you’d use commas: To je Ana, čija je torba na stolici.
Why is it na stolici and not na stolicu?
  • na + locative = location (rest): na stolici = “on the chair.”
  • na + accusative = direction (motion onto): na stolicu = “onto the chair.”
  • Here it’s a location, so na stolici (locative).
Is stolica the only word for “chair”? I’ve seen stolac too.
  • Both exist. stolica and stolac both mean “chair.”
  • With stolica (f.), locative is na stolici.
  • With stolac (m.), locative is na stolcu.
  • Your sentence uses stolica, so na stolici is correct.
How would this sentence look in the plural?
  • To su djevojke čije su torbe na stolicama.
    • To su (plural of “to je”).
    • čije agrees with torbe (feminine plural).
    • su (plural of je).
    • na stolicama (locative plural).
What if the possessed noun were masculine or neuter?
  • Masculine possessed noun: To je djevojka čiji je kaput na stolici. (kaput = m.)
  • Neuter possessed noun: To je djevojka čije je pismo na stolu. (pismo = n.)
  • Notice how čiji/čije changes to match the possessed noun’s gender and number.
Can I drop je in čija je torba?
  • No. je is the verb “is” and is required. čija je torba = “whose bag is …”
  • You can’t say čija torba na stolici in a finite clause; that would be ungrammatical.
Any pronunciation tips for čija and djevojka?
  • č = “ch” in “church.”
  • j = “y” in “yes.”
  • čija ≈ “CHEE-yah.”
  • djevojka ≈ “DYE-voi-kah” (the initial dj is like a soft “dy”).