Breakdown of Iako je kafić miran, govorimo oprezno.
biti
to be
govoriti
to speak
kafić
cafe
iako
although
oprezno
carefully
miran
calm
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Iako je kafić miran, govorimo oprezno.
Why does the word order inside the clause start with Iako je kafić rather than Iako kafić je?
Because je (the present of biti, “to be”) is a clitic and in Croatian clitics typically go in the “second position” of their clause. With a clause introduced by a conjunction like iako (“although”), the clitic normally comes right after the conjunction: Iako je kafić miran… is standard, while Iako kafić je miran is not.
Why is there a comma before govorimo oprezno?
Croatian separates a subordinate clause from the main clause with a comma. So:
- Iako je kafić miran, govorimo oprezno. You’d also use a comma if you reverse the order:
- Govorimo oprezno, iako je kafić miran.
Why is it miran and not mirno?
Because miran is an adjective agreeing with the subject kafić (masculine singular). Predicate adjectives in Croatian agree in gender and number with the noun:
- Kafić je miran (masc. sg.)
- Kavana je mirna (fem. sg.)
- Mjesto je mirno (neut. sg.)
What case is kafić in here?
Nominative singular. It’s the subject of the clause (kafić = “the café”). If you changed the structure to “in the café,” you’d use locative: u kafiću (e.g., U kafiću je mirno = “It is quiet in the café.”)
Does oprezno mean “quietly”?
Not exactly. Oprezno means “cautiously/carefully.” If you want “quietly,” use:
- tiho (quietly)
- potiho (in a low voice, quietly)
- šapatom (in a whisper) So: Iako je kafić miran, govorimo tiho/potiho. is “Although the café is quiet, we speak quietly.”
Can I put the adverb before the verb, like Oprezno govorimo?
Yes. Govorimo oprezno is the neutral order; Oprezno govorimo puts focus on the manner (the caution). Both are correct.
Could I say U kafiću je mirno instead of Kafić je miran?
Yes, but the nuance shifts slightly:
- Kafić je miran describes the café as a quiet place (a property).
- U kafiću je mirno describes the current conditions inside (it is quiet there now).
What’s the difference between govoriti, pričati, and razgovarati?
- govoriti = to speak (a language; to speak in general)
- pričati = to chat/tell (a story), more informal
- razgovarati = to converse (two-way conversation) All can fit in casual contexts, but here govorimo is the most neutral.
Can I use tih instead of miran for “quiet”?
Sometimes, but they’re not identical:
- miran = calm/peaceful/quiet (good default for places)
- tih = quiet/soft (often used for sounds: tih glas = a quiet voice) For a venue, miran is usually more natural.
Are there alternatives to iako?
Yes:
- premda (formal-ish), mada (colloquial) both mean “although.”
- To emphasize the contrast, you can add ipak (“nevertheless”): Iako je kafić miran, ipak govorimo oprezno. Remember to keep the comma separation.
What form is govorimo?
It’s the present tense, 1st person plural of govoriti. Croatian present covers both English simple and progressive: govorimo = “we speak” / “we are speaking.”
Why is there no “the” before kafić?
Croatian has no articles. Kafić can mean “a café” or “the café,” depending on context. The sentence leaves definiteness to context rather than marking it with an article.