Breakdown of Ako je bolesna, vjerojatno neće doći.
Questions & Answers about Ako je bolesna, vjerojatno neće doći.
No. The clitic je must stay in second position, i.e., after the first stressed element. The correct version with an explicit subject is:
- Ako je ona bolesna, … (OK)
- Ako ona je bolesna, … (wrong)
Adding ona simply adds emphasis to “she.”
Here je = “is” (3rd person singular of “to be”). There is also a clitic je meaning “her” (accusative), but that appears with a transitive verb:
- Vidim je. = “I see her.”
In your sentence there is no transitive verb, so je can only be “is.”
It agrees with a feminine subject. Predicate adjectives in Croatian agree in gender and number with the subject:
- Feminine: Ako je bolesna, …
- Masculine: Ako je bolestan, …
- Neuter (e.g., for dijete “child”): Ako je bolesno, …
- Plural: Ako su bolesni (m. pl.) / bolesne (f. pl.), …
No. Croatian is a pro-drop language; the subject is usually omitted when clear from context. The adjective’s feminine form (bolesna) already implies a female subject.
Use ona for contrast/emphasis: Ako je ona bolesna (a ne netko drugi), vjerojatno neće doći.
Yes:
- Fronted condition (comma required): Ako je bolesna, vjerojatno neće doći.
- Condition last (usually no comma): Vjerojatno neće doći ako je bolesna.
Croatian typically uses a comma when the subordinate clause comes first; when it comes last, the comma is usually omitted.
In Croatian, time after ako (“if”) is normally expressed with the present tense even when referring to the future:
- Ako je bolesna, neće doći. = “If she is ill, she won’t come.”
Alternatives and nuances:
- Ako bude bolesna, … is also correct; it can sound a bit more prospective/formal.
- Avoid Ako će biti bolesna in standard usage; ako će appears only in special cases implying volition/intention.
- For the event of becoming ill, use a perfective verb: Ako se razboli, vjerojatno neće doći.
Default/most natural:
- Vjerojatno neće doći.
- Ona vjerojatno neće doći.
- Ako je bolesna, vjerojatno neće doći.
Less common or marked:
- Neće vjerojatno doći. (possible, but feels awkward/afterthought-like)
- Neće doći, vjerojatno. (colloquial afterthought)
Placing vjerojatno before the negated future (neće) is the neutral choice.
Meaning: yes (“probably”).
Standard: In Croatian, the standard form is vjerojatno. Vjerovatno is standard in Serbian/Bosnian and occurs colloquially in parts of Croatia but is not the norm in standard Croatian.
Neće = “will not” (3rd person singular of the future auxiliary htjeti as a clitic + negation). It combines with the infinitive:
- Negative: neće doći = “will not come”
- Affirmative word order: Doći će. / Ona će doći. (the clitic će also wants second position)
Note: In Croatian, to express refusal more clearly, use ne želi doći or neće htjeti doći. The pattern neće da dođe is characteristic of Serbian; it’s not standard Croatian.
Future I in Croatian is formed with the auxiliary ću/ćeš/…/će + the main verb in the infinitive: (ne)će doći.
A construction with da + present (da dođe) is not used for the future in standard Croatian after će; it’s typical of Serbian.
- doći (perfective) = a single arrival event: neće doći = “won’t come (on that occasion).”
- dolaziti (imperfective) = repeated/ongoing: neće dolaziti = “won’t be coming (habitually/over a period).”
Your sentence predicts a single non-arrival, so doći is right.
Not in standard Croatian prose. The present-tense copula (je/jesam…) is required: Ako je bolesna, …
Copula-dropping occurs in headlines or very telegraphic style, but it’s not standard in normal sentences.
It can cover either, depending on context:
- Present state: “If she is ill (now), she probably isn’t coming.”
- Future/occasion-based: “If she is ill (at that time), she probably won’t come.”
If you want to make the prospect explicit, use Ako bude bolesna or the eventive Ako se razboli.
They’re not interchangeable in meaning:
- Ako = “if” (conditional, uncertain): Ako je bolesna, neće doći.
- Kad/kada = “when/whenever” (temporal): Kad je bolesna, ne dolazi. (general habit: “When she’s ill, she doesn’t come.”)
Using kad changes the sentence from a one-time prediction to a generalization.
Both mean “is,” but:
- je is the normal clitic form (used here): Ako je bolesna, …
- jest is the full/emphatic form, used for contrast or emphasis: Ako jest bolesna, svejedno će doći. = “Even if she is indeed ill, she’ll come anyway.”