Breakdown of Posjetit ćemo i susjeda koji je sam kod kuće.
Questions & Answers about Posjetit ćemo i susjeda koji je sam kod kuće.
Why is it Posjetit ćemo and not Posjetiti ćemo?
Where can the auxiliary ćemo go in this sentence?
Two common patterns are both correct:
- Verb first: Posjetit ćemo i susjeda...
- Auxiliary first (often with an explicit subject): Mi ćemo posjetiti i susjeda... The clitic ćemo normally occupies the second position in the clause, so it comes right after the first stressed element (the verb in the first version, or an adverb/subject if you start with one).
Does i mean “and” or “also” here?
Why is it susjeda and not susjed?
How would it change if the neighbor were female?
For a female neighbor (susjeda, fem.), the accusative is susjedu, and the agreement in the relative clause changes to feminine:
- Posjetit ćemo i susjedu koja je sama kod kuće.
How do we know the neighbor is male in the original sentence?
Can I use također instead of i?
Yes. Common options:
- Također ćemo posjetiti susjeda koji je sam kod kuće.
- Posjetit ćemo susjeda također (possible, but less neutral than placing također earlier).
Why is it koji, not koga?
What does kod kuće literally mean, and what case is kuće?
Is u kući the same as kod kuće?
Does je sam mean “is am”? That looks confusing.
Can I change the word order?
Yes, Croatian allows flexible word order for emphasis. Examples:
- Focus on “neighbor too”: I susjeda ćemo posjetiti...
- Neutral/additive: Posjetit ćemo i susjeda...
- With an adverb: Također ćemo posjetiti susjeda... All are grammatical; the position of i/također and the moved element signals what you’re emphasizing.
How do I negate this, and what happens to i under negation?
Neutral negation: Nećemo posjetiti susjeda (koji je sam kod kuće).
If you want “not even the neighbor,” use ni (the negative counterpart of i): Nećemo posjetiti ni susjeda. The future auxiliary fuses with negation: ne + ćemo → nećemo.
How do I turn it into a yes/no question?
What’s the aspect of posjetiti, and how would I say this habitually?
Is posjetićemo acceptable in Croatian?
Should there be a comma before koji je sam kod kuće?
How do I say “We’ll visit him, too” using a pronoun?
If the neighbor is clear from context: Posjetit ćemo ga također.
You can also front the focused pronoun: I njega ćemo posjetiti. Note the clitic order: in Posjetit ćemo ga, the object clitic ga follows the auxiliary clitic ćemo.
How would this look in the plural (“neighbors”)?
- Masculine neighbors: Posjetit ćemo i susjede koji su sami kod kuće.
- Feminine neighbors: Posjetit ćemo i susjede koje su same kod kuće.
The noun susjede is the same in the accusative plural for both genders; the relative pronoun/adjective (koji/koje, sami/same) clarifies gender.
How do I make “the neighbor” vs “a neighbor” explicit in Croatian?
Croatian has no articles, so context usually decides. You can be explicit with determiners:
- “the/that neighbor”: tog susjeda
- “our neighbor”: našeg susjeda
- “a (certain) neighbor”: jednog susjeda
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CroatianMaster Croatian — from Posjetit ćemo i susjeda koji je sam kod kuće to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions