Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Croatian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Voljela bih čaj ako nije kasno.
What does bih mean and why is it there?
Bih is the 1st-person singular conditional form of biti (to be). It’s the auxiliary that makes the “would” meaning. Croatian forms the conditional with this auxiliary + the L-participle of the main verb: Voljela bih = “I would like.”
- ja: bih
- ti: bi
- on/ona/ono: bi
- mi: bismo
- vi: biste
- oni/one/ona: bi
Why is it voljela and not volim?
Volim is simple present (“I love/like”), not a polite request. The conditional uses the L-participle: volio/voljela + bih. So Voljela bih expresses a polite, hypothetical wish: “I’d like.”
How does this change for gender and number?
The L-participle agrees with the subject:
- male speaker: Volio bih
- female speaker: Voljela bih
- we (mixed or all-male): Voljeli bismo
- we (all-female): Voljele bismo Pronouns like Ja are optional: Ja bih voljela… / Voljela bih…
Why is it čaj and not čaja?
Voljeti takes the accusative direct object. For inanimate masculine nouns like čaj, accusative = nominative, so čaj is correct. Čaja is genitive (“of tea”) and is used in partitive/quantity contexts (e.g., malo čaja = “a little tea”), not in a simple “I’d like tea” request.
Is Voljela bih čaj the most common way to order tea?
It’s perfectly polite, but you’ll also hear:
- Htjela bih čaj. (female) / Htio bih čaj. (male) — very common and neutral.
- Rado bih čaj. — “I’d gladly have tea,” friendly/polite.
- Jedan čaj, molim. — “One tea, please,” very typical when ordering.
- Mogu li dobiti čaj? — “Could I get a tea?” very polite. Željela bih čaj sounds more formal/literary.
Why does bih come after Voljela? Can I say “Bih voljela…”?
Clitics (like bih) prefer second position in the clause. After one stressed word, they “climb” into slot two: Voljela bih čaj… “Bih voljela…” is not standard. If you start with Ja, it’s Ja bih voljela čaj…
How do I negate this?
Put ne before the clitic: Ne bih voljela čaj. With the condition: Ne bih voljela čaj, ako je kasno. (I wouldn’t like tea if it’s late.) You can also say Ne bih htjela čaj (female) / Ne bih htio čaj (male).
What nuance does ako nije kasno add? Is prekasno different?
Ako nije kasno politely signals you don’t want to impose. Prekasno means “too late,” so ako nije prekasno is a stronger version (“if it’s not too late”). Both are natural; the one without pre- is a bit softer.
Do I need a comma before ako nije kasno?
In writing, it’s typical to add a comma before a following subordinate clause: Voljela bih čaj, ako nije kasno. If you place the condition first, use a comma after it: Ako nije kasno, voljela bih čaj. In casual messages, people sometimes omit the comma.
Why is nije in the present tense and not conditional?
In ako (“if”) clauses that state a real or possible condition, Croatian uses the present: ako nije kasno. You don’t normally use the conditional in the ako-clause here. The conditional appears in the main clause (Voljela bih…).
Can I move the ako-clause to the front?
Yes: Ako nije kasno, voljela bih čaj. Same meaning, slightly stronger emphasis on the condition.
Can I say “I’d like to drink tea,” not just “I’d like tea”?
Yes. Use an infinitive (preferred in Croatian): Voljela bih popiti čaj. or Htio/Htjela bih popiti čaj.
- popiti (perfective) = “to drink up (a serving)” — common in this request.
- piti (imperfective) = “to drink (in general).”
Any quick pronunciation tips?
- Voljela: lj is a palatal “ly” sound; roughly “VO-lye-la.”
- bih: short “i,” and pronounce the final h lightly.
- čaj: č like “ch” in “church”; “chai.”
- nije: “NEE-yeh.”
- kasno: “KAHSS-no.”