Breakdown of tā shì wǒ de nǚ tóngxué.
Questions & Answers about tā shì wǒ de nǚ tóngxué.
是 is the linking verb to be in Chinese when you connect a subject with a noun (or a noun phrase):
- 她是我的女同学。 – She is my female classmate.
You cannot just say 她我的女同学 in modern standard Mandarin; that sounds wrong/unfinished.
Structure here is:
Subject + 是 + (possessor + 的 +) noun
You do often drop 是 when the “predicate” is an adjective, e.g.:
- 她很高。 – She is tall. (no 是)
But when you’re saying “A is B” (both A and B are nouns/pronouns), keep 是.
的 is a structural particle that links a modifier to a noun. Here it links the possessor 我 (I/me) to the noun phrase 女同学 (female classmate).
So:
- 我 + 的 + 女同学 ≈ my + female classmate
More generally:
- 我 的 书 – my book
- 他 的 老师 – his teacher
- 上海 的 天气 – Shanghai’s weather
It can mark possession (my, your, his…) or more general “of” relationships (Shanghai’s weather, China’s history, etc.).
Yes, you can say:
- 她是我女同学。
That sounds natural in everyday speech.
Nuance:
- 她是我的女同学。 – a bit more neutral/complete, works in both spoken and written Chinese.
- 她是我女同学。 – a bit more colloquial/compact.
In general, with short personal pronouns (我、你、他/她) plus certain human nouns (like 同学, 同事, 朋友), 的 is often omitted in conversation:
- 我(的)同学
- 你(的)朋友
Both versions are acceptable; including 的 is always safe.
In writing:
- 他 – he
- 她 – she
So in characters, the gender is clear.
But in speech, both are pronounced tā, so you can’t hear the difference.
Adding 女 makes the gender explicit or emphasizes it:
- 她是我的同学。 – She is my classmate. (gender not highlighted)
- 她是我的女同学。 – She is my female classmate. (gender is relevant/emphasized)
You’d especially add 女 when:
- you’re contrasting male vs. female classmates, or
- gender matters in the context (e.g. talking about dorms, roommates, quotas, etc.).
If gender is not important, 她是我的同学 is more common.
- 学生 – student (focuses on the role: a person who studies)
- 同学 – classmate / schoolmate (focuses on same school/class as you)
So:
- 她是学生。 – She is a student. (somewhere)
- 她是我的同学。 – She is my classmate (we study at the same school/class).
In 她是我的女同学, 同学 specifically encodes the “same school/class as me” idea.
Yes:
- 她是我的一个女同学。 – She is one of my female classmates.
Here 一个 (yí gè) is a measure word + number, highlighting that she is one among several.
Use 一个 when you want to stress:
- one of many: 他是我的一个老师。 – He is one of my teachers.
- a single instance: 给我一个苹果。 – Give me an apple.
Without 一个:
- 她是我的女同学。 – Just identifies her as my female classmate, no emphasis on “one of many.”
同学 (and 女同学) can be singular or plural depending on context.
- 她是我的女同学。 – She is my female classmate. (singular)
- 她们是我的女同学。 – They are my female classmates. (plural subject)
If you want to explicitly say “female classmates” (plural), you can use:
- 她们是我的女同学。 (They are my female classmates.)
- Or: 她们是我的女同学们。 (also grammatical, but 们 after 同学 is mainly used when addressing a group: 同学们,好! – “Hello, students!”)
In identity sentences, Chinese often relies on context for singular/plural rather than marking it on the noun.
Just make both the subject and pronoun plural:
- 她们是我的女同学。
- 她们 – they (female)
- 是 – are
- 我的 – my
- 女同学 – female classmates
Because the subject is clearly plural (她们), 女同学 is understood as classmates without changing its form.
Yes, you can say:
- 我是她的女同学。 – I am her female classmate.
The basic pattern is:
Subject + 是 + Predicate-Noun
So you can choose which person is the subject:
- 她是我的女同学。 – She is my female classmate.
- 我是她的女同学。 – I am her female classmate.
Both are correct; you just switch perspective.
- 同学 – classmate/schoolmate (relationship based on studying together, same class/school)
- 朋友 – friend (much broader: anyone you’re on friendly terms with)
For example:
- 她是我的同学。 – She is my classmate.
- 她是我的朋友。 – She is my friend.
- 她既是我的同学,也是我的朋友。 – She is both my classmate and my friend.
You’d choose 同学 here because the sentence is specifically about a school/class relationship.
女 is pronounced nǚ (third tone).
To make the ü sound:
- Say “ee” as in see (tongue high and front).
- Without moving your tongue, round your lips as if saying “oo”.
- You’ll get a sound between English ee and oo – that’s ü.
So:
- 女 (nǚ) – third tone: start mid, dip down, then rise (a low, “dipping” tone of moderate length).
In identification sentences with nouns/pronouns like this one, you normally keep 是:
- 她是我的女同学。 ✅
- 她我的女同学。 ❌ (incorrect)
Common cases where 是 is omitted:
Before adjectives:
- 她很忙。 – She is busy. (no 是)
- 天气很冷。 – The weather is cold.
In some fixed, short patterns with 是…的 omitted, or in headlines/slogans, but that’s more advanced.
For beginner/intermediate usage:
If it’s “A is B” (both nouns/pronouns), use 是.
Yes, 我的 can correspond to both my and mine, depending on position.
- Before a noun: 我的女同学 – my female classmate
- Alone as a noun phrase:
- 这是我的。 – This is mine.
In 她是我的女同学, 我的 is functioning like “my” (attributive), but grammatically it’s just 我 + 的: “the one that belongs to me / related to me.” Chinese doesn’t have separate forms like my vs mine; 的 covers both uses.
It’s neutral and works in most situations:
- Answering “Who is she?”
- Introducing someone to a teacher or colleague
- Writing a simple description in an email or short text
In very casual speech, people might shorten it to:
- 她是我女同学。 (dropping 的)
Both are fine; the original sentence is safe in almost any context.