Breakdown of nǐ juéde tā zhè jiàn yīfu zěnmeyàng? kànqǐlái tèbié héshì.
Questions & Answers about nǐ juéde tā zhè jiàn yīfu zěnmeyàng? kànqǐlái tèbié héshì.
It’s a very common opinion-asking pattern meaning “What do you think of…?” or “How is…?”. It wraps the topic inside 你觉得 … 怎么样?, inviting a qualitative judgment rather than a yes/no answer.
- Example: 你觉得这家餐厅怎么样? “What do you think of this restaurant?”
- 觉得 is the default, casual way to express an opinion or feeling (“I think/feel that…”).
- 认为 sounds more formal/analytical, often used in written or serious contexts.
- 感觉 emphasizes bodily/emotional feeling or a subjective sense; it can also mean “to feel (that)”.
- Example: 我觉得/我认为/我感觉他今天有点累。
怎么样 asks for an evaluation or “how is it?”, inviting detail. 吗 makes a yes/no question. Compare:
- 你觉得他这件衣服怎么样? “What do you think of his clothing (this piece)?”
- 你觉得他这件衣服合适吗? “Do you think his clothing is suitable?” (yes/no)
It’s omitted because it’s obvious from context: the subject is 他这件衣服/这件衣服. Chinese often drops subjects when they’re clear.
- Full version: 这件衣服看起来特别合适。
Chinese stative adjectives function like verbs, so you don’t need 是 before them. You typically add a degree adverb (like 很/挺/非常/特别) unless there’s another element (e.g., 看起来) already linking it.
- Natural: (看起来)特别合适。
- Unnatural: (看起来)是合适。 (avoid)
- 合适 is an adjective: “suitable/appropriate.”
- 这件衣服很合适。
- 适合 is a verb: “to suit/be suitable for” + object.
- 这件衣服适合他。
- 合身 specifically means “fits the body well” (size/cut).
- 这件衣服很合身。 Note: Don’t say 看起来特别适合 by itself; use an object: 看起来特别适合他.
Place 看起来 before the adjective phrase of the thing you’re evaluating:
- Best: 这件衣服看起来特别合适。 Starting with it is fine if the subject is clear from context (as in your sentence): (这件衣服)看起来特别合适。
This is the “possessor + classifier phrase” structure: [pronoun] + [这/那/number + classifier] + noun. It’s common and natural in speech when pointing to a specific item.
- 他这件衣服 ≈ “this particular piece of clothing of his.”
件 is for tops/general articles: shirts, T‑shirts, sweaters, coats, dresses (often also 条 for dresses is used depending on variety), and generic 衣服. 条 is for long, narrow items: pants (裤子), skirts (裙子), scarves.
- 一件衣服/外套/毛衣
- 一条裤子/裙子/围巾
衣服 can mean “clothes” in general without plural marking. Use numbers + measure for counting:
- General: 我买了衣服。 (“I bought clothes.”)
- Counted: 我买了两件衣服。
- 衣服 yīfu: second syllable is neutral (fu).
- 觉得 juéde: de is neutral.
- 看起来 kànqǐlái: tones 4‑3‑2.
- 特别 tèbié: 4‑2.
- 合适 héshì: 2‑4.
- 怎么样 zěnmeyàng: 3‑neutral‑4.
All can express appearance/seeming.
- 看起来/看上去 ≈ “looks/appears” (visual impression; near‑synonyms).
- 好像 ≈ “seems/it seems like,” often adds subjectivity/inference and doesn’t have to be visual.
- 看起来很合适 / 看上去很合适 / 好像很合适 (all natural, with small nuance differences).
Use 看起来像… to compare or identify: “looks like…”
- 看起来像新的。 “It looks new.” For adjectives, use 看起来 + adj:
- 看起来很/特别合适。
- Softer: 看起来不太合适。 (“doesn’t look very suitable”)
- Plain negative: 看起来不合适。
- Strong: 看起来特别不合适。
Yes. These are natural:
- 你觉得他穿这件衣服怎么样?
- 这件衣服他穿起来怎么样? (using 起来 to mean “when worn”)
- 这件衣服穿在他身上看起来很合适。
- 很: neutral “very.”
- 非常: stronger, formal-ish “extremely/very.”
- 特别: “especially/particularly,” often highlights contrast/emphasis.
- 挺…的: colloquial “quite.”
- 太…了: “so/too… (le)” often with emotional emphasis. Here, 特别合适 is stronger than 很合适.
Here 怎么样 asks about quality/opinion (“How is it?”). 怎么 asks about method (“how to/how come”).
- 这件衣服怎么样? “How is this piece of clothing?”
- 这个怎么用? “How do you use this?”
Use 您 for extra politeness/formality: 您觉得…怎么样? Adding particles can soften or make it conversational:
- 你觉得他这件衣服怎么样啊?
- 你觉得他这件衣服怎么样呢? (gentle, inviting)