tā xiànzài dǒng le, wǒ yě dǒng le.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about tā xiànzài dǒng le, wǒ yě dǒng le.

What does the particle 了 do here? Is it just past tense?

No. after marks a change of state or new situation: “has come to understand / understands now.” It’s not simply past tense. With a stative verb like , 懂了 means the state has newly begun.

Examples:

  • 她懂了 = She now gets it (she didn’t before).
  • Without 了: 她懂 = She understands (a general fact, not highlighting a change).
Why is 了 used in both clauses? Can I drop one of them?

Each clause has its own predicate, so each uses to mark the new state. If you drop the second :

  • 她现在懂了,我也懂。 The second clause becomes a general statement (“I also understand (in general)”), losing the “now I get it” feel.
  • If you drop both: 她现在懂,我也懂。 You’re simply stating facts, not emphasizing a recent realization.

Using in both keeps the parallel “now-understands” meaning for both subjects.

Where should 现在 go? Can I say 现在她懂了?
Time words usually go after the subject and before the verb: 她现在懂了. Putting it at the very beginning is also fine for emphasis: 现在她懂了. Both are natural. Don’t put 现在 after the verb in this sentence.
How does 也 work here? Where does it go in the sentence?

means “also/too.” It goes after the subject and before the verb/adjective:

  • Correct: 我也懂了。
  • Incorrect: 也我懂了 or 我懂也了.

In the full sentence, 我也懂了 means “I also (now) understand,” linking back to the first clause.

Could I use 都 instead of 也?

Use to say “also (in addition).” Use when referring to a plural subject meaning “both/all.”

  • Current pattern: 她现在懂了,我也懂了。
  • With a shared plural subject: 她和我都懂了。 / 我们都懂了。

You can combine them when the scope differs:

  • 我们现在也都懂了。 = Now, we also (in addition to others/other things) all understand.
Can I use 还 instead of 也 here?

Not in this meaning. most often means “still/yet/also (in addition)” but with a sense of continuation or “in addition to what’s already mentioned.” 我还懂了 is usually odd here. Typical uses:

  • 我还不懂。 I still don’t understand.
  • 我还没懂。 I haven’t understood yet.

For “also,” stick with .

What’s the difference among 懂, 明白, 知道, 理解, 了解, and 会?
  • : understand (often of meaning/explanation); can be immediate “got it.”
  • 明白: understand/be clear about; close to 懂, slightly more colloquial/explicit clarity.
  • 知道: know (facts/information), not necessarily “understand the reasoning.”
  • 理解: understand deeply/with reasoning or empathy; more formal/deeper.
  • 了解: have a grasp/insight into, be familiar with.
  • : can/know how to (ability), not “understand.”

In this sentence, 懂了 is “now she/I get it.” You could also say 明白了 with a similar feel; 理解了 sounds deeper.

Does 懂 need an object? What’s implied here?

can be transitive or intransitive.

  • With object: 我懂中文。, 我懂你的意思。, 我听懂了这句话。
  • Without object: 我懂了。 (object is understood from context) In the given sentence, “what” they understand is implied by prior context.
How do I negate forms like this? 不懂, 没懂, 还不懂, 还没懂, 不懂了—what’s the difference?
  • 不懂: don’t understand (general/at present).
  • 没(有)懂: didn’t understand (completion not achieved at a past point or in an attempt); more natural with a verb like 听/看: 没听懂.
  • 还不懂: still don’t understand (contrary to expectation).
  • 还没(有)懂: have not understood yet (but expected to).
  • 不懂了: no longer understand (a change to not understanding).

To ask about the change-of-state: 你懂了没有?/ 懂了没?

Pronunciation tips: any tone sandhi here?
  • 她 tā (1), 现在 xiànzài (4-4), 懂 dǒng (3), 了 le (neutral), 我 wǒ (3), 也 yě (3).
  • Third-tone sandhi in 我也懂 (3-3-3): the 也 before a 3rd tone becomes 2nd tone. Result: wǒ yé dǒng le.
  • here is pronounced neutral as le. The other reading liǎo occurs in different structures (e.g., 不了/得了) and not here.
Could I just say 懂了 as a response?
Yes. 懂了。 (“Got it.”) is a very common standalone acknowledgment in conversation.
Is the comma the right way to connect these two clauses? Could I use 和 or 而且?
A comma is perfectly natural. connects nouns, not clauses, so don’t use it here. 而且 can connect clauses but adds “moreover,” which is heavier than needed since already covers “also.” The original is the most natural.
Can I use 已经 instead of 现在? What about both?
  • 已经 emphasizes “already”: 她已经懂了。
  • 现在 emphasizes time “now”: 她现在懂了。
  • Both together are common for emphasis/context: 她现在已经懂了。 (now, already understands). Depending on context, this can be a bit redundant but is acceptable.
What’s the difference if I drop 了 entirely: 她现在懂,我也懂?
Without , you’re stating present facts: “She understands now; I understand too,” without highlighting a new development. With , you mark a new situation/realization (“now she gets it, and I do too”).
Are there verbs that combine with 懂 to be more specific, like “understand by listening/reading”?

Yes, very common:

  • 听懂 (understand by hearing): 我听懂了。
  • 看懂 (by reading/seeing): 我看懂了。
  • 读懂 (by reading): 我读懂了。
  • 弄懂 / 搞懂 (figure out, manage to understand after effort): 我终于弄懂了。
If I want to say “We both understand now,” should I still use 也?

Use with a plural subject:

  • 我们都懂了。 (We all/both understand now.) If you want to add “also” relative to something else, you can say:
  • 现在我们也都懂了。 (Now, we also all understand.)
Can I say 我也现在懂了?

No. Place time expressions before the verb but after the subject, and keep before the verb. Natural options:

  • 我现在也懂了。
  • 现在我也懂了。
Any note about 她 vs 他 in speech?
In speech, 她 (she) and 他 (he) are both pronounced . The gender distinction only exists in writing, not in pronunciation. Context clarifies in spoken Mandarin.