nǐ néng bǎ nà běn shū ná lái ma?

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.

Start learning Chinese now

Questions & Answers about nǐ néng bǎ nà běn shū ná lái ma?

What does 把 do in this sentence?
  • 把 lets you move the object in front of the verb and highlight what happens to it. Pattern: Subject + 把 + object + verb (+ complement).
  • Here, 把那本书 foregrounds the book, and 拿来 expresses the result/direction (“bring it here”).
  • Without 把 is also fine: 你能拿那本书来吗? The 把-version sounds a bit more focused on the object and the outcome.
Why do we say 那本书 and not 那个书?
  • Chinese requires a measure word with demonstratives (这/那) and numbers. For books, the correct measure word is .
  • So you say 那本书 (that book). 那个书 is ungrammatical in standard Mandarin.
Why use 能 here? Could I use 可以 or 会 instead?
  • emphasizes ability/possibility and is common in polite requests: 你能把那本书拿来吗?
  • 可以 asks about permission or feasibility: 你可以把那本书拿来吗? (Is it okay for you to bring it?)
  • is “will”/“know how to.” 你会把那本书拿来吗? tends to mean “Will you bring it?” rather than a polite “can you,” so it’s less typical as a request.
What exactly does 拿来 add compared to just 拿?
  • = take/hold/carry.
  • 拿来 adds the directional complement , meaning “bring (toward the speaker).”
  • Compare: 拿去 = take it away (toward somewhere else).
When should I use 来 vs 去 (拿来 vs 拿去)?
  • means motion toward the speaker’s location: 拿来 = bring here.
  • means motion away from the speaker’s location: 拿去 = take (it) there/away.
Is 呢 or 吗 better here? Is 吗 necessary?
  • is the standard yes/no question particle and is natural here.
  • Alternatives:
    • A-not-A: 你能不能把那本书拿来?
    • Using 可以吗/行吗/好不好: 把那本书拿来,可以吗?
  • is not used alone for yes/no here; it works in patterns like 能不能…呢? for a softer tone.
Can I drop 把?
  • Yes: 你能拿那本书来吗? is perfectly acceptable.
  • 把 is more common when you want to stress the result/direction or when the verb has a clear outcome (here, “brought here”).
Where do I put 给我 if I want to say “to me”?
  • Natural options:
    • 你能把那本书拿给我吗? (hand/bring it to me)
    • 你能把那本书拿来给我吗? (bring it here for me)
  • Avoid splitting awkwardly; keep 给我 close to the verb phrase.
How do I make this more polite or softer?
  • Add 请/麻烦你: 麻烦你把那本书拿来,可以吗?
  • Add a softener like 一下 or 一下儿:
    • 你可以把那本书拿过来一下吗?
    • Avoid 拿一下来; prefer 拿过来一下 or simply 拿一下 (if “hold it a moment” is intended).
How would I answer this question?
  • Yes:
    • 可以。/ 能。/ 好的。/ 没问题。
    • 我这就拿来。
  • No (politely):
    • 不好意思,我现在不太方便。
    • 抱歉,我可能拿不过来。
What is the word order, exactly?
  • Pattern: 你(Subject) + 能(Modal) + 把(Object) + 那本书 + 拿(Verb) + 来(Direction) + 吗(Question particle).
  • In a 把-sentence, the object comes right after 把, and the verb phrase often includes a result/directional complement.
Any pronunciation or tone pitfalls?
  • 那 nà (4th) vs 拿 ná (2nd) — don’t mix them.
  • 吗 ma is neutral tone.
  • 把 bǎ and 你 nǐ are 3rd tone, but in this sentence 能 néng (2nd) sits between them, so you won’t get two adjacent third tones. If you ever say 你把…, the first third tone becomes a half/second-like tone due to sandhi.
Is 将 a possible alternative to 把?
  • Yes, is a more formal/written counterpart:
    • 你能将那本书拿来吗?
  • In everyday speech, is more natural.
What’s the difference between 拿来 and 拿过来?
  • Both indicate movement toward the speaker.
  • 拿过来 often adds a sense of “bring it over (from there to here),” sometimes feeling a bit more explicit about covering distance or crossing space. In many contexts, they’re interchangeable: 你能把那本书拿过来吗?
How is this different from 带来?
  • 拿来 is to physically pick up/bring something here now.
  • 带来 suggests “bring along (with you) here,” often over a longer distance or as part of another trip/occasion:
    • Immediate handover: 把那本书拿来。
    • Future/occasion-based: 明天把那本书带来。 (Bring it tomorrow.)
How do I negate or make a negative command?
  • Negative ability/possibility: 我现在不能把那本书拿来。
  • Negative imperative: 别把那本书拿来。/ 别拿过来。
Can I topicalize the object?
  • Yes, topic–comment is common:
    • 那本书,你能拿来吗?
  • This foregrounds “that book” as the topic before asking about bringing it.