Note
Note how bù (falling tone) changes it's pronunciation to bú (rising tone) when followed by a falling tone.
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Chinese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about wǒ bú shì lǎoshī.
Why is 不 pronounced as bú here instead of bù?
不 is normally pronounced bù (4th tone). When it comes directly before another 4th‑tone syllable, it changes to the 2nd tone bú. Since 是 is 4th tone, we say bú shì. Examples: bú duì (不对), bú yào (不要). In strong, contrastive emphasis some speakers keep bù, but the sandhi form bú before 4th tone is the default.
Do I need an article “a”? Can I say 我不是一个老师?
Chinese has no articles. 我不是老师 already means “I am not a teacher.” Adding a numeral-classifier often adds a nuance:
- 我不是一个老师 is uncommon in neutral statements; it can sound evaluative (“I’m not much of a teacher”) or contrast a specific counting context.
- If you must include one, prefer occupational/polite classifiers: 我不是一名老师 or 我不是一位老师—more formal and identity-focused than 一个.
Why do I need 是 here? Can’t I just say 我不老师?
When linking a noun/pronoun to a noun (identity/classification), Chinese uses the copula 是. So:
- Positive: 我是老师.
- Negative: 我不是老师. Without 是 (e.g., 我不老师) is ungrammatical in this equational pattern.
When do I use 不 versus 没/没有? Why not 我没是老师?
- Use 不 for general/habitual negation and to negate the copula: 不是.
- Use 没/没有 to negate existence, possession, or past/experiential events: e.g., 我没有老师 (“I don’t have a teacher”), 我没去 (“I didn’t go”).
- 我没是老师 is wrong. Say 我不是老师. To negate having been/working as a teacher, switch to a verb like 当: 我没当过老师 (“I’ve never been a teacher”).
How do I ask and answer “Are you a teacher?”
- Neutral yes–no: 你是老师吗?
- A‑not‑A pattern (often expecting confirmation): 你是不是老师? Answers:
- Affirmative: 是(的)。/ 我是(老师)。
- Negative: 不是(的)。/ 我不是(老师)。 Adding 的 often sounds a bit more emphatic/insistent in answers.
Do I use 是 with adjectives? For example, “I’m not tall.”
No. Adjectives function like stative verbs; don’t use 是:
- “I’m not tall.” → 我不高 (wǒ bù gāo).
- But with nouns you do use 是: “He is not Chinese (a Chinese person).” → 他不是中国人. Here 中国人 is a noun phrase.
How do I say “I’m not the teacher” specifically?
Add a specific determiner/classifier:
- 我不是那个老师 (“I’m not that teacher.”)
- 我不是这位老师 (polite classifier 位; “I’m not this teacher.”) Bare 老师 is typically indefinite (“a teacher”).
How do I say “I have never been a teacher” or “I’m not currently working as a teacher”?
- Never been: 我没当过老师 / 我从来没当过老师.
- Not currently: 我现在不是老师 or 我现在没在当老师.
- Past time-specific: 那时候我不是老师 (“At that time, I wasn’t a teacher.”)
Can I drop the subject 我?
Yes, when context makes it clear. As a short reply:
- Q: 你是老师吗? A: 不是。 In a full standalone statement, keep 我: 我不是老师。
Which measure words go with 老师?
Common ones:
- 位 (polite): 一位老师 (yí wèi lǎoshī)
- 名 (formal for professions): 一名老师 (yì míng lǎoshī)
- 个 (colloquial): 一个老师 (yí gè lǎoshī) Tone tip for 一: before a 4th tone it’s yí (e.g., yí wèi, yí gè); before 1st/2nd/3rd it’s yì (e.g., yì míng).
Is 老师 also a way to address someone? What about 教师?
Yes. 老师 is both the occupation “teacher” and a respectful form of address: 王老师 (“Teacher Wang”). 教师 is a formal job title (e.g., on certificates, 教师节) and is not used as a direct form of address.
Can 不是 stand alone as “No, it isn’t/No, I’m not”?
Yes. As a reply:
- 不是。 (“No, it isn’t / No, I’m not.”)
- Slightly more emphatic/polite: 不是的。 You can follow it with clarification: 不是,我是学生。
Why are there spaces in the given sentence? Do Chinese sentences use spaces?
The spaces are for learner segmentation. Standard Chinese writing does not use spaces between characters/words. You’d write: 我不是老师。 The Chinese full stop is 。 (though a western period is common in typed text).