Breakdown of Des de fa dos mesos, la meva germana treballa a una oficina de la ciutat.
Questions & Answers about Des de fa dos mesos, la meva germana treballa a una oficina de la ciutat.
What does des de fa dos mesos mean exactly?
It means for two months now or since two months ago.
This Catalan pattern is very common for an action that started in the past and is still continuing now:
- des de fa dos mesos = for the last two months
- des de fa una setmana = for a week now
- des de fa anys = for years now
A useful way to remember it is:
- fa + time = ago
- des de fa + time = for / since ... ago until now
So here, the idea is that the sister started working there two months ago and still works there now.
Why is the verb treballa in the present tense if the sentence talks about the past?
Because the action began in the past but continues in the present.
In English, we usually say:
- My sister has been working... for two months
In Catalan, it is very normal to use the present tense in this situation:
- La meva germana treballa... des de fa dos mesos
So Catalan often uses the present where English prefers the present perfect continuous.
Why is it la meva germana and not just meva germana?
In Catalan, possessives are very often used together with the definite article:
- la meva germana = my sister
- el meu pare = my father
- la nostra casa = our house
This is one of the things that feels unusual to English speakers, because English normally does not use the before my, your, etc.
So la meva germana is the normal Catalan pattern.
Why is it meva and not meu?
Because germana is a feminine singular noun.
The possessive must agree with the noun:
- el meu germà = my brother
- la meva germana = my sister
So:
- meu = masculine singular
- meva = feminine singular
What is the function of a in treballa a una oficina?
Here a means in / at.
With treballar, Catalan often uses a before a place:
- treballar a una oficina = to work in an office
- treballar a Barcelona = to work in Barcelona
- treballar a l’escola = to work at the school
So although English often says in an office, Catalan uses a.
Why do we get both a and una together in a una oficina?
Because they do different jobs:
- a = the preposition, meaning in/at
- una = the indefinite article, meaning a/an
So:
- a una oficina = in an office
This is completely normal in Catalan, just like:
- a una casa = in a house
- a una escola = at a school
Why is it una oficina? Is oficina feminine?
Yes. Oficina is a feminine noun in Catalan, so it takes:
- una oficina
- l’oficina
- aquesta oficina
Many nouns ending in -a are feminine, and oficina is one of them.
What does de la ciutat mean here?
It means of the city or more naturally in English, in the city / from the city, depending on context.
In this sentence, una oficina de la ciutat most naturally means an office in the city or a city office.
So the phrase describes what kind of office it is.
A few similar examples:
- un museu de la ciutat = a museum in the city / the city’s museum
- un barri de la ciutat = a neighborhood of the city
Could the sentence also be written with a different word order?
Yes. Catalan word order is flexible.
For example, these are also natural:
- La meva germana treballa a una oficina de la ciutat des de fa dos mesos.
- Des de fa dos mesos treballa a una oficina de la ciutat.
Putting Des de fa dos mesos at the beginning gives that time expression a bit more emphasis.
The version you were given is very natural and common.
Why is there a comma after Des de fa dos mesos?
Because that opening time phrase is being set off from the rest of the sentence.
Catalan often uses a comma after an introductory element such as:
- a time phrase
- a location phrase
- a linking expression
So the comma here is natural and helps readability:
- Des de fa dos mesos, la meva germana...
You may also sometimes see similar sentences without a comma, especially in less careful writing, but the comma is a good standard choice here.
Could I say fa dos mesos instead of des de fa dos mesos?
Not in this sentence if you want the same meaning.
- des de fa dos mesos means the action has continued for two months up to now
- fa dos mesos by itself means two months ago
Compare:
- Treballa aquí des de fa dos mesos. = She has been working here for two months.
- Va començar a treballar aquí fa dos mesos. = She started working here two months ago.
So des de fa is the right choice when the action is still continuing.
How would this sentence be pronounced roughly?
A rough pronunciation guide for an English speaker could be:
dez de fa doz muh-ZOOS, luh MAY-vuh jer-MAH-nuh truh-BAH-yuh ah OO-nuh uh-fee-SEE-nuh de luh see-oo-TAT
A few helpful notes:
- germana has a soft g sound, like the j in genre
- ll in treballa is often pronounced like a y sound in many varieties
- ciutat is pronounced in three syllables: ciu-tat
Exact pronunciation varies a bit by dialect, but that rough guide will get you close.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Des de fa dos mesos, la meva germana treballa a una oficina de la ciutat to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions