Breakdown of Al novembre, de vegades sentim el tro abans de veure un llampec.
Questions & Answers about Al novembre, de vegades sentim el tro abans de veure un llampec.
Why is novembre not capitalized?
In Catalan, names of months are normally written in lowercase: gener, febrer, març, abril, novembre, etc.
That is different from English, where November is capitalized. In Catalan, you only capitalize it if normal capitalization rules require it, such as at the beginning of a sentence.
What does Al novembre mean, and why is it al?
Al novembre means in November or during November.
Here, al is the contraction of a + el. Catalan often uses this kind of structure in time expressions. So:
- a + el = al
- al novembre = in November
This is a very natural way to place the action in that month.
Why is there a comma after Al novembre?
The comma separates the introductory time phrase from the rest of the sentence.
So the sentence is structured like this:
- Al novembre = time setting
- de vegades sentim el tro abans de veure un llampec = main statement
In short sentences, punctuation can sometimes vary, but this comma is very normal and helps readability.
What does de vegades mean exactly?
De vegades means sometimes or at times.
The singular noun vegada means time in the sense of occasion. So de vegades is an adverbial expression meaning something happens on some occasions.
You can think of it as functioning like one adverb:
- De vegades plou. = Sometimes it rains.
- De vegades sentim el tro... = Sometimes we hear thunder...
Why is there no word for we in the sentence?
Catalan usually leaves out subject pronouns when they are not needed. This is called a pro-drop language.
The verb form sentim already tells you the subject is we:
- sento = I hear
- sents = you hear
- sent = he/she hears
- sentim = we hear
So nosaltres is unnecessary unless you want emphasis or contrast.
Why is the verb sentim and not escoltem?
Because sentir usually means to hear, while escoltar means to listen.
That is similar to the English difference between:
- hear = perception happens
- listen = you do it intentionally
With thunder, the natural idea is that you hear it, not that you deliberately listen to it. So:
- sentir el tro = hear thunder
- escoltar música = listen to music
Also, sentir can sometimes mean to feel, so context matters. Here it clearly means to hear.
Why is it el tro but un llampec?
This is about how the speaker is presenting each thing.
- el tro = the thunder, or more naturally in English just thunder
- un llampec = a lightning flash / a flash of lightning
In this sentence, el tro refers to thunder as the phenomenon being heard, while un llampec refers to one specific flash.
So the contrast is:
- el tro = thunder in a general sense
- un llampec = one flash
If you changed the meaning slightly, you could also say un tro to mean a clap/peal of thunder.
Why does the sentence use abans de veure?
Because in Catalan, when before is followed by an infinitive, you normally use abans de + infinitive.
So:
- abans de veure = before seeing
- literally, before to see
This is very common in Catalan grammar.
Why is it veure and not a conjugated verb like veiem?
Because after abans de, Catalan uses the infinitive when the subject is the same as in the main clause.
Here the subject of both actions is we:
- sentim = we hear
- veure = see
So the full idea is:
- we hear thunder before seeing lightning
Catalan does not need to repeat we with a second conjugated verb here.
If you wanted a full clause with its own verb, Catalan would normally use a different structure, usually abans que plus subjunctive.
Why is it veure and not mirar?
Because veure means to see, while mirar means to look at.
That is close to the English difference between:
- see = perceive with your eyes
- look at = direct your eyes toward something intentionally
A lightning flash is something you suddenly see. The sentence is not emphasizing the act of deliberately looking, so veure is the correct choice.
Can the word order be changed?
Yes, Catalan word order is fairly flexible, especially with time expressions like Al novembre and adverbs like de vegades.
For example, these are possible:
- Al novembre, de vegades sentim el tro abans de veure un llampec.
- De vegades, al novembre, sentim el tro abans de veure un llampec.
The original version is natural because it first sets the time frame, then gives the frequency.
Are tro and llampec both masculine nouns?
Yes. Both are masculine:
- el tro
- un llampec
That is why the articles are el and un, not la or una.
This is something English speakers often have to memorize, since English nouns usually do not have grammatical gender.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Al novembre, de vegades sentim el tro abans de veure un llampec to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions