Breakdown of Si tens picor al braç, no has de tocar la ferida.
Questions & Answers about Si tens picor al braç, no has de tocar la ferida.
Why does Catalan use si here?
Si means if in Catalan, just like in English.
So:
- Si tens picor al braç = If you have itching/an itch in your arm
- si introduces the condition
Be careful not to confuse this with Spanish, where si also means if, but some other small grammar details differ.
What does tens picor literally mean?
Tens is you have (from tenir, to have).
Picor is a noun meaning itching, itchiness, or an itch.
So tens picor literally means you have itching or you have an itch.
Catalan often uses tenir + noun in places where English may prefer an adjective or a different structure.
For example:
- tenir gana = to be hungry (literally to have hunger)
- tenir set = to be thirsty (literally to have thirst)
- tenir picor = to have itching / an itch
Could you also say Si et pica el braç instead of Si tens picor al braç?
Yes. That is very natural too.
- Si tens picor al braç = If you have itching in your arm
- Si et pica el braç = If your arm itches / If you feel an itch in your arm
The version with picor uses a noun.
The version with pica uses the verb picar.
Both are understandable and natural, though the exact feel may differ slightly depending on context.
Why is it al braç and not a el braç?
Because a + el contracts to al in Catalan.
So:
- a + el braç → al braç
This is very common:
- al cotxe = to the car / in the car
- al carrer = to the street / on the street
- al braç = in/on the arm
So picor al braç means itching in the arm or an itch on the arm, depending on context.
Why does Catalan say el braç and not el teu braç?
Catalan often uses the definite article with body parts where English uses a possessive.
So instead of saying your arm, Catalan often says the arm, especially when it is already clear whose body part it is.
Here, because the subject is you:
- Si tens picor al braç naturally means If your arm itches / if you have an itch in your arm
This is very normal in Catalan:
- Em fa mal el cap = My head hurts (literally The head hurts to me)
- Renta’t les mans = Wash your hands (literally Wash yourself the hands)
What exactly does no has de tocar mean?
Has de + infinitive means you have to + verb.
So:
- has de tocar = you have to touch
- no has de tocar = you must not touch / you shouldn’t touch
In many contexts, no haver de + infinitive expresses that something is not to be done, often like a rule, instruction, or recommendation.
Here:
- no has de tocar la ferida = you mustn’t touch the wound / you shouldn’t touch the wound
Depending on tone and situation, English may translate it as either mustn’t or shouldn’t.
Is no has de tocar the same as has de no tocar?
No. The normal and correct form is:
- no has de tocar
Putting no before the infinitive like has de no tocar is not the usual choice here.
Catalan normally negates the whole verbal expression:
- No has de tocar la ferida = You must not touch the wound
So if you want to say don’t have to or must not, the exact interpretation depends on context, but the natural negative placement is before the conjugated verb: no has de...
What is la ferida?
Ferida means wound, injury, or sometimes sore, depending on context.
- la ferida = the wound
It comes from the noun ferida, related to the idea of being hurt or wounded.
Examples:
- La ferida fa mal. = The wound hurts.
- No toquis la ferida. = Don’t touch the wound.
Why does Catalan use la ferida instead of just ferida?
Catalan often uses the definite article more than English does.
Here, la ferida means the wound, referring to a specific wound already understood from the situation.
In English, you might sometimes say don’t touch the wound or simply don’t touch it. Catalan naturally keeps the article:
- tocar la ferida = to touch the wound
Why is there no written subject before has de?
Because Catalan often leaves out subject pronouns when they are already clear from the verb ending.
- tens already tells us the subject is tu (you)
- has de also tells us the subject is tu
So Catalan does not need to say tu unless it wants emphasis or contrast.
The full version would be:
- Si tu tens picor al braç, tu no has de tocar la ferida
But that sounds unnecessarily heavy in normal speech. The natural version is the one you were given.
How do you pronounce braç?
Braç means arm.
The ç in Catalan is pronounced like s.
So braç sounds approximately like bras.
A helpful point for English speakers:
- c before a, o, u is usually a hard k sound
- but ç gives you the soft s sound
So braç is not pronounced with a k sound.
Is picor always the best word for itch?
It is a very good and common word, especially for itching or itchiness as a sensation.
But depending on context, Catalan can express the idea in different ways:
- tenir picor = to have itching / to feel itchy
- picar = to itch
- coïssor can also appear in some contexts, often meaning stinging, burning, or a type of irritation
So picor is absolutely natural here, but it is not the only possible way to express the idea.
Can no has de tocar la ferida also be said another way?
Yes. A very common alternative is the imperative:
- No toquis la ferida. = Don’t touch the wound.
That is a direct command.
By contrast:
- No has de tocar la ferida. sounds more like an instruction, rule, or recommendation: You shouldn’t / mustn’t touch the wound.
So both are correct, but the tone is slightly different.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Si tens picor al braç, no has de tocar la ferida to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions