Breakdown of Si gires a l'esquerra abans, trigues més i no arribes a temps.
Questions & Answers about Si gires a l'esquerra abans, trigues més i no arribes a temps.
Why is si gires in the present tense, not something like si giraràs?
In Catalan, after si when you mean a real possibility or a general condition, you normally use the present indicative, not the future.
So:
- Si gires a l'esquerra abans, trigues més... = If you turn left earlier, you take longer...
This works like a general rule or likely consequence.
Catalan does not usually say:
- Si giraràs... for this kind of condition
That sounds wrong in standard Catalan here.
A useful pattern is:
- Si + present, present
- Si + present, future
- Si + imperfect subjunctive / imperfect, conditional in more hypothetical structures, depending on the variety and register
Here the sentence is giving a practical consequence, so the present tense is natural.
What form is gires?
Gires is the 2nd person singular form of girar in the present indicative:
- jo giro
- tu gires
- ell/ella gira
- nosaltres girem
- vosaltres gireu
- ells/elles giren
So si gires means if you turn.
Catalan often leaves out the subject pronoun, so it does not need tu:
- Si gires... = If you turn...
- Si tu gires... is possible, but it adds emphasis or contrast
Why is there no word for you in the sentence?
Catalan often drops subject pronouns because the verb ending already shows the subject.
So:
- gires already tells you it means you turn
- trigues already tells you it means you take
- arribes already tells you it means you arrive
That is why the sentence does not need tu.
This is very common in Catalan, just like in Spanish or Italian.
What does a l'esquerra mean exactly, and why is it written that way?
A l'esquerra means to the left or left in the sense of direction.
It is made of:
- a = to
- la esquerra = the left
But la esquerra becomes l'esquerra because Catalan often uses elision before a vowel:
- a + l'esquerra = a l'esquerra
Compare:
- a la dreta = to the right
- a l'esquerra = to the left
So the apostrophe is there because esquerra begins with a vowel.
Why is it abans and not abans de?
Here abans means earlier.
- Si gires a l'esquerra abans... = If you turn left earlier / sooner...
You use abans by itself when it functions as an adverb.
You use abans de before a noun or an infinitive:
- abans de dinar = before lunch
- abans de sortir = before leaving
So in this sentence, abans is correct because it means something like earlier than you should / earlier than another point.
What does trigar mean here?
Trigar often means to take time or to be a long time.
In this sentence:
- trigues més = you take longer
It is a very common verb in Catalan for talking about how much time something requires.
Examples:
- Trigues molt? = Does it take you long?
- He trigat deu minuts. = I took ten minutes
- Si vas per aquí, trigues menys. = If you go this way, it takes less time
So even though English often uses take, Catalan often uses trigar.
Why does it say trigues més and not trigues més temps?
Both are understandable, but trigues més is very natural and idiomatic.
Catalan often leaves out temps when it is obvious:
- trigar més = to take longer
- trigar menys = to take less time
So:
- trigues més literally means you take more, but in context it clearly means you take more time / longer
Adding temps is possible in some contexts, but here it would sound less streamlined.
What is the difference between arribar a temps and other ways of saying on time?
Arribar a temps means to arrive on time / in time.
In this sentence:
- no arribes a temps = you don’t arrive on time
The expression a temps is fixed and very common.
Examples:
- Arribo a temps. = I’m arriving on time / in time
- No vam arribar a temps. = We didn’t arrive in time
English distinguishes between on time and in time more sharply, but a temps can cover both ideas depending on context.
Why is there an i before no arribes a temps?
I means and.
The sentence is presenting two consequences of turning left earlier:
- trigues més = you take longer
- no arribes a temps = you don’t arrive on time
So i simply links those two results:
- If you turn left earlier, you take longer and you don’t arrive on time.
Catalan could sometimes use another connector in other contexts, but i is perfectly natural here.
Why is there a comma after abans?
The first part of the sentence is a conditional clause:
- Si gires a l'esquerra abans
Then comes the main clause:
- trigues més i no arribes a temps
When the si clause comes first, Catalan commonly separates it with a comma, just as English often does:
- If you turn left earlier, you take longer...
So the comma helps show the structure clearly.
Is this sentence talking about one specific future situation, or a general rule?
It most naturally sounds like a general rule, instruction, or predictable consequence.
- Si gires a l'esquerra abans, trigues més i no arribes a temps.
This has the feel of:
- Whenever / if you turn left earlier, it takes longer and you won’t make it on time.
Catalan often uses the present tense this way for general truths, instructions, and cause-and-effect statements.
Depending on context, it could also refer to a specific likely situation, but the grammar itself strongly suggests a general practical statement.
How is l'esquerra pronounced, especially the rr?
A helpful approximate pronunciation is:
- l'esquerra ≈ les-KE-rra
A few points:
- esquerra has stress on que: es-QUER-ra
- the rr is a strong rolled or trilled r
- the ll sound is not present here; it is just l' from la
A rough learner-friendly breakdown:
- a l'esquerra ≈ a les-KE-rra
Exact pronunciation varies a bit by accent, but the important things are:
- stress the middle syllable
- make the rr stronger than a simple English r
Could Catalan also say tombes a l'esquerra instead of gires a l'esquerra?
Yes, in many contexts tombar can also be used for to turn:
- si tombes a l'esquerra...
But girar a l'esquerra is also completely normal.
The exact preference can depend on region and context. For a learner, the important point is:
- girar a l'esquerra = to turn left
- tombar a l'esquerra can also be used in many varieties
So the sentence is perfectly natural with gires.
Can abans go in a different position?
Sometimes yes, but the meaning or emphasis can shift slightly.
Here:
- Si gires a l'esquerra abans...
means if you turn left earlier / sooner.
You might also hear structures where an adverb moves, but in this sentence the placement is very natural because abans clearly modifies the moment of turning.
Putting it here avoids ambiguity and sounds idiomatic. For a learner, this is a good model to follow.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from Si gires a l'esquerra abans, trigues més i no arribes a temps to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions