Guardaré la clau a la bossa abans de sortir de casa.

Breakdown of Guardaré la clau a la bossa abans de sortir de casa.

a
in
la casa
the home
abans de
before
sortir
to go out
de
from
la clau
the key
la bossa
the bag
guardar
to keep

Questions & Answers about Guardaré la clau a la bossa abans de sortir de casa.

What does guardaré mean, and what tense is it?

Guardaré is the first-person singular future of guardar.

  • guardar = to keep, to put away, to store
  • guardaré = I will keep / I will put away / I will store

So the speaker is talking about something they will do in the future. In this sentence, a natural English translation is something like I’ll put the key in the bag before leaving home.

Why does guardar mean put in the bag here? I thought it meant to keep.

That is a very common question. Guardar often means to keep or to store, but in everyday Catalan it is also very often used for putting something away somewhere.

So:

  • Guardar la clau can mean put away the key
  • Guardar la clau a la bossa means put the key in the bag

It is not just the idea of keeping something in general, but placing it somewhere safe or appropriate.

Why is it la clau and la bossa? Are both nouns feminine?

Yes. Both nouns are feminine singular, so they take la.

  • la clau = the key
  • la bossa = the bag

In Catalan, nouns have grammatical gender, so you need to learn each noun together with its article when possible.

Why is it a la bossa? Doesn’t a usually mean to?

Yes, a often means to, but with verbs like guardar, it can also introduce the place where something is being put.

So guardar la clau a la bossa means put the key in/into the bag.

English and Catalan do not always match prepositions directly. Here, Catalan uses a, where English would usually prefer in or into.

In some contexts, speakers might also say dins la bossa or a dins de la bossa for extra clarity, but a la bossa is perfectly natural.

What is the role of abans de?

Abans de means before.

When it is followed by a verb, Catalan uses:

  • abans de + infinitive

So:

  • abans de sortir = before leaving / before going out

This is a very common structure in Catalan.

Why is the verb after abans de in the infinitive: sortir?

Because after abans de, Catalan normally uses the infinitive when the subject is understood from context.

So:

  • abans de sortir = before leaving
  • literally: before to leave/go out

This is similar to English before leaving, though Catalan uses the infinitive rather than an -ing form.

Why does it say sortir de casa and not sortir de la casa?

In Catalan, casa often appears without an article when it means home in a general, personal sense.

So:

  • sortir de casa = leave home
  • ser a casa = be at home
  • tornar a casa = go back home

If you say la casa, it usually sounds more like the house/building as a specific physical object, not home as the place where you live.

Does sortir mean to leave or to go out?

It can mean both, depending on context.

  • sortir = to go out, to leave, to come out

In sortir de casa, the most natural English translation is to leave home or to go out of the house/home.

So in this sentence, abans de sortir de casa means before leaving home.

Can the word order change?

Yes. Catalan word order is flexible, although some orders sound more natural depending on emphasis.

The original sentence:

  • Guardaré la clau a la bossa abans de sortir de casa.

A very natural alternative is:

  • Abans de sortir de casa, guardaré la clau a la bossa.

This puts more focus on the time expression before leaving home.

Both are correct.

Could this sentence also be translated as I’ll keep the key in the bag before leaving home?

Grammatically, you could translate it that way, but in normal English I’ll put the key in the bag before leaving home is usually more natural.

That is because guardar here suggests putting something away, not just the state of keeping it there.

So the best everyday translation is usually:

  • I’ll put the key in the bag before leaving home.
Is bossa always just bag?

Usually, yes, bossa means bag.

Depending on context, it could refer to:

  • a shopping bag
  • a handbag
  • a small bag or pouch

If you wanted to be more specific, Catalan can use more precise words, but bossa by itself is a very common general word for bag.

How do you know guardaré means I will and not he/she will?

Because the verb ending tells you the subject.

For guardar in the simple future:

  • guardaré = I will keep/put away
  • guardaràs = you will
  • guardarà = he/she/it will
  • guardarem = we will
  • guardareu = you all will
  • guardaran = they will

So the ending clearly marks first person singular: I will.

How is clau pronounced, and is it related to French clé or Spanish llave?

Clau is pronounced roughly like klow, with a diphthong similar to the ow in cow, though exact pronunciation depends on accent.

It means key.

It is related in origin to other Romance words for key, but Catalan uses clau, not Spanish llave. So if you know Spanish, this is one of those basic vocabulary items you simply have to learn separately.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Catalan grammar?
Catalan grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Catalan

Master Catalan — from Guardaré la clau a la bossa abans de sortir de casa to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions