Breakdown of La meva mare té febre i descansa a casa.
Questions & Answers about La meva mare té febre i descansa a casa.
Why is it la meva mare and not just meva mare?
In standard Catalan, possessives are very often used together with the definite article, especially with family members.
So la meva mare = my mother
This is different from English, where you normally do not say the my mother.
A few useful patterns:
- la meva mare = my mother
- el meu pare = my father
- el meu germà = my brother
- la meva germana = my sister
In some contexts, especially informal speech or certain regional varieties, the article may be omitted, but for learners, article + possessive + noun is the safest standard pattern here.
Why is it meva and not meu?
Because the possessive has to agree with the noun it describes.
Here, mare is a feminine singular noun, so the possessive must also be feminine singular:
- meu = masculine singular
- meva = feminine singular
- meus = masculine plural
- meves = feminine plural
So:
- la meva mare = my mother
- el meu pare = my father
The possessive agrees with the thing possessed, not with the speaker.
What does té mean, and why does it have an accent?
Té is the 3rd person singular form of the verb tenir (to have).
So:
- jo tinc = I have
- tu tens = you have
- ell/ella té = he/she has
In this sentence, té refers to la meva mare, so it means she has.
The accent in té is important because it helps distinguish pronunciation and, in writing, can also distinguish words. Here it marks the stressed vowel.
So:
- té febre = she has a fever
Why does Catalan say té febre instead of something like is feverish?
Catalan usually expresses many physical conditions with tenir (to have), just like Spanish and unlike some English expressions.
So Catalan says:
- tenir febre = to have a fever
- tenir gana = to be hungry / to have hunger
- tenir set = to be thirsty / to have thirst
- tenir son = to be sleepy
So la meva mare té febre is the normal Catalan way to say my mother has a fever.
Why is there no article in té febre? Why not té la febre?
Because in Catalan, when talking about a condition like fever in a general sense, you normally say tenir febre without an article.
So:
- té febre = she has a fever
- not usually té la febre
Using la would sound more specific and is not the normal basic expression for the condition.
This is similar to other fixed expressions in Catalan where no article is used after certain verbs.
What form is descansa?
Descansa is the 3rd person singular present tense of descansar (to rest).
So:
- jo descanso = I rest / I am resting
- tu descanses = you rest
- ell/ella descansa = he/she rests / is resting
Here it refers to la meva mare, so it means:
- she rests
- or, depending on context, she is resting
Catalan often uses the simple present where English might prefer either rests or is resting.
Why doesn’t the sentence repeat the subject before descansa?
Because Catalan is a pro-drop language, which means subject pronouns are often omitted when the verb form already makes the subject clear.
In this sentence, the subject la meva mare appears once, and then both verbs refer to that same subject:
- La meva mare té febre i descansa a casa.
Catalan does not need to repeat ella before descansa.
You could say:
- La meva mare té febre i ella descansa a casa
but that would usually add emphasis or contrast. The version without ella is more natural in a neutral sentence.
Why is it a casa and not a la casa?
A casa is a very common idiomatic expression in Catalan meaning at home or to/at someone’s home, depending on context.
So:
- descansa a casa = she is resting at home
You usually do not say a la casa when you mean at home in the general sense.
Compare:
- Som a casa = We are at home
- Es queda a casa = He/She stays at home
But a la casa can be used if you mean a specific house as a physical building:
- Som a la casa del meu avi = We are at my grandfather’s house
So in your sentence, a casa is the normal choice.
Is descansa here best translated as rests or is resting?
It can be understood as either, depending on context.
Catalan simple present often covers both:
- a general/habitual meaning: she rests
- a current situation: she is resting
In a sentence like La meva mare té febre i descansa a casa, English would often naturally translate it as My mother has a fever and is resting at home, because it sounds like a current situation.
Catalan could also use a progressive form, such as està descansant, but the simple present is perfectly normal here.
What does the word i do, and is it always pronounced like English ee?
I means and.
It connects the two parts of the sentence:
- té febre
- descansa a casa
So:
- La meva mare té febre i descansa a casa.
- My mother has a fever and is resting at home.
It is usually pronounced like ee.
One useful spelling note: before words beginning with i or hi, Catalan often changes i to e for easier pronunciation.
For example:
- pares e fills = parents and children
But in your sentence, i stays i because the next word is descansa.
What is the basic word order of this sentence?
The sentence follows a very common Catalan word order:
Subject + verb + object/complement + conjunction + verb + place
Breaking it down:
- La meva mare = subject
- té = verb
- febre = complement/object-like element
- i = and
- descansa = second verb
- a casa = place expression
So Catalan word order here is quite close to English:
- My mother has a fever and is resting at home.
That makes this sentence a good example of straightforward basic Catalan structure.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning CatalanMaster Catalan — from La meva mare té febre i descansa a casa to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions