Abans de la feina, vull trucar a la mare i parlar per telèfon.

Questions & Answers about Abans de la feina, vull trucar a la mare i parlar per telèfon.

Why is it abans de la feina and not just abans la feina?

Because abans normally needs the preposition de before a noun.

  • abans de la feina = before work
  • abans de dinar = before lunch
  • abans de sortir = before leaving

So in this sentence, de is required after abans.

Why is there a comma after Abans de la feina?

The comma separates the introductory time phrase from the main part of the sentence.

  • Abans de la feina, vull trucar...

This is similar to English:

  • Before work, I want to call...

The comma is very natural here, especially when the time expression comes first. In informal writing, some people may omit it, but using it is perfectly good standard punctuation.

What is the difference between feina and treball?

Both can relate to work, but they are not always identical.

  • feina often means work, job, or tasks/work to do
  • treball can mean work in a broader sense, including labor, employment, or a piece of work/project

In abans de la feina, feina sounds very natural for before work / before going to work.

Why does Catalan say la feina with an article, when English just says work?

Catalan uses definite articles more often than English.

So:

  • la feina = literally the work/job
  • but in natural English, you often translate it simply as work

This is very common in Catalan. Articles are often used where English would not use one.

Why is it vull trucar? What does vull mean here?

Vull means I want. It is the 1st person singular form of the verb voler (to want).

So:

  • vull = I want
  • trucar = to call
  • parlar = to speak / to talk

Catalan, like English, often uses want + infinitive:

  • vull trucar = I want to call
  • vull parlar = I want to talk
Why is it trucar a la mare? Why is there an a after trucar?

Because trucar is used with the preposition a before the person being called.

  • trucar a algú = to call someone

Examples:

  • Truco a la meva amiga. = I’m calling my friend.
  • Vols trucar al metge? = Do you want to call the doctor?

This is different from English, where call usually takes a direct object without a preposition.

Why does it say la mare and not just mare?

Catalan often uses the definite article before family members.

So:

  • la mare = mother / my mother in many contexts
  • el pare = father / my father
  • la germana = sister / my sister

This is very normal in Catalan, especially in many spoken and written contexts. English usually does not do this, so it can feel strange at first.

Does la mare mean the mother or my mother?

It can literally mean the mother, but in a sentence like this it will often be understood as my mother, depending on context.

So:

  • trucar a la mare often naturally means to call my mother

Catalan does not always need a possessive like la meva when the relationship is clear.

Compare:

  • He de trucar a la mare. = I have to call my mother.

If you want to be more explicit, you can say:

  • trucar a la meva mare = to call my mother
What is the difference between trucar and parlar per telèfon?

They are related, but not identical.

  • trucar = to call / to phone
  • parlar per telèfon = to talk on the phone

So the sentence means something like:

  • first, make the call
  • then, talk on the phone

That is why both verbs appear:

  • vull trucar a la mare i parlar per telèfon

It suggests both the action of calling and the conversation itself.

Why is it parlar per telèfon and not parlar al telèfon?

In Catalan, per telèfon is the usual expression for on the phone / by phone.

  • parlar per telèfon = to talk on the phone
  • fer-ho per telèfon = to do it by phone

The preposition per here expresses the means or medium: by means of the telephone.

English uses on the phone, but Catalan uses per telèfon.

Can trucar also mean to ring or to knock?

Yes. Depending on context, trucar can mean:

  • to call / phone
  • to ring a bell
  • in some contexts, to knock

But in this sentence, because it is followed by a la mare, it clearly means to call/phone.

Why is the subject jo missing?

Catalan often drops subject pronouns when the verb already makes the subject clear.

  • vull already means I want
  • so jo is unnecessary

You could say:

  • Jo vull trucar a la mare...

But usually Catalan prefers to omit jo unless you want emphasis or contrast.

Could the sentence also be Abans de treballar?

Yes, but the meaning is slightly different.

  • Abans de la feina = before work / before going to work
  • Abans de treballar = before working

The first usually refers to the time before the workday or before going to your job.
The second focuses more directly on the action of working.

So abans de la feina is the more natural choice for before work in many everyday situations.

How is ll pronounced in trucar and parlar? Actually, are there any pronunciation points in this sentence that English speakers should notice?

Yes, a few useful ones:

  • vull: the ll sound varies by dialect
    • in many varieties, it sounds like a clear ly-type sound
    • in some accents, it may sound closer to y
  • feina: the ei is like a diphthong, roughly FAY-na
  • trucar: the c before a is a hard k sound
  • telèfon: the written accent shows the stress: te-LÈ-fon

You do not need perfect pronunciation right away, but it helps to notice where the stress falls.

Can I replace i parlar per telèfon with just i parlar amb la mare?

Yes, and that changes the focus slightly.

  • parlar per telèfon = talk on the phone
  • parlar amb la mare = talk with my mother

If the phone context is already obvious, parlar amb la mare can work well.
But parlar per telèfon specifically emphasizes that the conversation is happening by phone.

You can also combine them:

  • vull trucar a la mare i parlar amb ella per telèfon
Is the whole sentence natural Catalan?

Yes, it is natural and correct.

Abans de la feina, vull trucar a la mare i parlar per telèfon.

It sounds like normal everyday Catalan. A native speaker might also say slightly different versions depending on style, such as:

  • Abans d’anar a la feina, vull trucar a la mare.
  • Abans de la feina, vull parlar amb la mare per telèfon.

But the original sentence is perfectly good Catalan.

AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Catalan grammar?
Catalan grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Catalan

Master Catalan — from Abans de la feina, vull trucar a la mare i parlar per telèfon to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions