Breakdown of بعد العمل اذهب الى الجامعة، ثم اقرا صحيفة في المكتبة.
Questions & Answers about بعد العمل اذهب الى الجامعة، ثم اقرا صحيفة في المكتبة.
Why does the sentence start with بعد العمل instead of putting after work at the end?
Arabic often puts time expressions at the beginning of a sentence to set the scene first. So بعد العمل means after work, and placing it first is very natural.
You could also say اذهب إلى الجامعة بعد العمل. That would also be correct. Starting with بعد العمل just gives the time frame right away.
What is the grammar of بعد العمل?
بعد means after, but grammatically it is treated like a noun of time, not just a simple preposition. It is followed by a noun in a genitive relationship.
So:
- بعدَ = after
- العملِ = the work / work
Together they form a kind of construct phrase: after work.
In fully vowelled Arabic, this would be بعدَ العملِ.
Why is there no word for you in the sentence?
In Arabic, the verb itself often tells you who the subject is. Since اذهب and اقرأ are imperative forms, they already mean you go and you read.
So Arabic does not need a separate subject pronoun here.
If you added أنت, it would usually sound more emphatic, like you, go...
What kind of you do اذهب and اقرأ refer to?
These forms are addressed to one male person: second person masculine singular.
So:
- اذهب = go! said to one male
- اقرأ = read! said to one male
If you were speaking to one female, you would say:
- اذهبي
- اقرئي
This is a very common thing for English speakers to notice, because English imperative forms do not change for gender.
Why do we use إلى with الجامعة, but في with المكتبة?
Because the two prepositions express different ideas:
- إلى = to, toward
- في = in, inside
So:
- اذهب إلى الجامعة = go to the university
- في المكتبة = in the library
Arabic is being very precise here: first there is movement toward a place, then an action happening inside a place.
Why is ثم used here? Could و be used instead?
ثم means then, and it shows sequence: one action happens, and after that, the next action happens.
So:
- ثم = then, after that
- و = and
If you used و, the sentence would simply link the two actions. ثم is better if you want the meaning of first do this, then do that.
Why do الجامعة and المكتبة have الـ, but صحيفة does not?
Because الـ is the definite article, meaning the.
So:
- الجامعة = the university
- المكتبة = the library
- صحيفة = a newspaper / newspaper
Here, the sentence refers to a specific university and a specific library, but not necessarily a specific newspaper. That is why صحيفة is indefinite.
If it meant read the newspaper, it would be اقرأ الصحيفة.
Do I pronounce الـ normally in العمل and الجامعة and المكتبة?
Yes. In all three words, the ل of الـ is pronounced.
That is because the first letters of these words are moon letters, not sun letters:
- العمل starts with ع
- الجامعة starts with ج
- المكتبة starts with م
So you say:
- al-ʿamal
- al-jāmiʿa
- al-maktaba
The l sound stays clear.
How is اقرأ pronounced?
In isolation, اقرأ is pronounced roughly iqraʾ.
Important points:
- the first vowel is a short i
- ق is a deep q sound, not an English k
- the last sound is hamza: a glottal stop, like a brief catch in the throat
So it is not just iqra. The final hamza matters: iqraʾ.
Is the spelling الى and اقرا correct?
In careful Modern Standard Arabic, the more standard spellings are:
- إلى
- اقرأ
A useful detail:
- إلى needs the initial hamza under the alif
- اقرأ needs the final hamza on the line
- اذهب is already fine as written, because its initial alif is a hamzat al-wasl, which is normally written as a plain alif
In everyday typing, some people omit hamza signs, but in formal writing learners should aim for إلى and اقرأ.
What would the sentence look like with full vowel marks?
A fully vowelled version would be:
بَعْدَ العَمَلِ، اِذْهَبْ إِلَى الجَامِعَةِ، ثُمَّ اِقْرَأْ صَحِيفَةً فِي المَكْتَبَةِ.
A few useful things to notice:
- بعدَ has fatḥa because it is functioning as an adverb of time
- العملِ is genitive after بعد
- اِذْهَبْ ends in sukūn because it is an imperative
- الجامعةِ is genitive after إلى
- اِقْرَأْ is also an imperative
- صحيفةً is the direct object, so it is accusative
- المكتبةِ is genitive after في
In normal Arabic texts, these short vowels are usually not written.
Could I also say اذهب إلى الجامعة بعد العمل?
Yes. That is also correct and natural.
Arabic has some flexibility with word order, especially with time expressions like بعد العمل. The difference is mostly one of emphasis:
- بعد العمل اذهب إلى الجامعة = After work, go to the university
- اذهب إلى الجامعة بعد العمل = Go to the university after work
Both are good. The first one highlights the time first.
Why is صحيفة not written with any ending in the original sentence?
Because everyday Arabic writing usually leaves out short vowel endings.
In a fully vowelled sentence, it would be صحيفةً, with tanwīn fatḥ because it is an indefinite direct object.
But in normal unvowelled writing, that appears simply as صحيفة.
This is very common in Arabic: learners are expected to supply the case ending from grammar and context, even when it is not written.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning ArabicMaster Arabic — from بعد العمل اذهب الى الجامعة، ثم اقرا صحيفة في المكتبة to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions