لو ماعندكش رقم الدكتورة، اسال في المستشفى.

Breakdown of لو ماعندكش رقم الدكتورة، اسال في المستشفى.

ال
the
عند
to have
في
at
ما...ش
not
مستشفى
hospital
لو
if
دكتورة
doctor
رقم
number
يسال
to ask

Questions & Answers about لو ماعندكش رقم الدكتورة، اسال في المستشفى.

How do I pronounce the whole sentence?

A natural Egyptian Arabic pronunciation would be:

law ma-ʿandaksh raʔam id-doktora, isʾal fil-mostašfa.

A few quick notes:

  • ʿ stands for the Arabic letter ع, which has no exact English equivalent.
  • ʔ stands for a glottal stop, like the break in uh-oh.
  • في المستشفى is often pronounced together as fil-mostašfa.
Why does الدكتورة sound like id-doktora or ed-doktora, not al-doktora?

Because د is a sun letter. In Arabic, when الـ comes before a sun letter, the l sound is absorbed into the next consonant.

So:

  • Written: الدكتورة
  • Pronounced: id-doktora / ed-doktora

This happens in pronunciation only. The spelling stays the same.

What does لو mean here?

لو means if.

It introduces the condition:

  • لو ماعندكش رقم الدكتورة... = If you don’t have the doctor’s number...

In Arabic, you often do not need a separate word for then. The second part of the sentence just follows naturally.

Why is ماعندكش used for you don’t have?

In Egyptian Arabic, negation is very often made with ما...ش around the word being negated.

So:

  • عندك = you have
  • ما...ش wraps around it
  • ماعندكش = you don’t have

This pattern is extremely common in Egyptian Arabic.

Examples:

  • ماعرفش = I don’t know
  • ماحبتش = I didn’t like
  • ماعندهمش = they don’t have
What does عندك literally mean? Why isn’t there a normal verb for have?

Literally, عندك means something like with you / at you.

Arabic often expresses possession this way instead of using a separate verb like English have.

So:

  • عندي = I have
  • عندك = you have
  • عنده = he has
  • عندها = she has

So ماعندكش is literally closer to it isn’t with you, but in normal English we translate it as you don’t have.

What does رقم الدكتورة mean grammatically?

This is a common Arabic structure called an iḍāfa (construct phrase).

It works like this:

  • رقم = number
  • الدكتورة = the female doctor
  • Together: رقم الدكتورة = the doctor’s number

Arabic does not need a separate word like of or an apostrophe ’s here.

In context, رقم usually means a phone number or contact number.

Why is it الدكتورة and not الدكتور?

Because الدكتورة is feminine, so it refers to a female doctor.

Compare:

  • الدكتور = the male doctor
  • الدكتورة = the female doctor

In Egypt, دكتور / دكتورة can also be used as a title, not just a job description.

Shouldn’t اسال be written اسأل?

Yes. In standard spelling, it should be اسأل.

The version اسال is very common in informal writing, texting, and casual online Arabic, where people often leave out the hamza.

So:

  • Standard spelling: اسأل
  • Casual spelling: اسال

It is the imperative form, meaning ask!

Also:

  • to one man: اسأل
  • to one woman: اسألي
  • to a group: اسألوا
What does في المستشفى mean here? Is it in or at the hospital?

Here في can be understood as at or in, depending on how natural it sounds in English.

So في المستشفى means:

  • at the hospital
  • or in the hospital

In this sentence, the idea is ask there, at the hospital.

Also, in speech:

  • في المستشفى often becomes fil-mostašfa
Is اسأل في المستشفى natural Egyptian Arabic?

Yes, it is understandable and natural enough in Egyptian Arabic.

It gives the idea:

  • ask at the hospital
  • check with people at the hospital

If you wanted to be more explicit, you could also say:

  • اسأل على رقم الدكتورة في المستشفى = Ask for the doctor’s number at the hospital
  • اسأل في الاستقبال = Ask at reception

But the original sentence is perfectly clear in everyday use.

AI Language TutorTry it ↗
Your avatar
What's the best way to learn Arabic grammar?
Arabic grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Arabic

Master Arabic — from لو ماعندكش رقم الدكتورة، اسال في المستشفى to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions