Breakdown of Ná die stort droog sy haar gesig met ’n skoon handdoek af.
Questions & Answers about Ná die stort droog sy haar gesig met ’n skoon handdoek af.
Why does the sentence start with Ná die stort instead of putting the subject first?
Afrikaans is a verb-second language in main clauses. That means the finite verb usually comes in the second position.
So when Ná die stort is moved to the front for emphasis or to set the time, the verb must come next:
- Ná die stort
- droog
- sy ...
- droog
If you started with the subject, you could also say:
- Sy droog ná die stort haar gesig met ’n skoon handdoek af.
Both are grammatical, but the original sentence emphasizes after the shower.
Why is Ná written with an accent?
What does stort mean here?
Why is the verb split into droog ... af?
This is because afdroog is a separable verb in Afrikaans.
The full verb is:
- afdroog = to dry off / to wipe dry
In a main clause, the first part goes to the normal verb position, and the particle af goes to the end:
- Sy droog haar gesig af.
That is very common in both Afrikaans and Dutch-style grammar.
What exactly does af add to the meaning?
Why do we get sy and haar in the same sentence?
Can sy ever mean something other than she?
Why is it haar gesig and not something like gesig van haar?
What is the function of met ’n skoon handdoek?
How do I pronounce ’n, and what does it mean?
’n is the Afrikaans indefinite article, meaning a or an.
So:
- ’n skoon handdoek = a clean towel
It is usually pronounced as a very weak sound, like uh /ə/, not as a full en sound in normal speech.
Also, unlike English A, ’n is not capitalized, even at the beginning of a sentence. If it starts a sentence, the next word is capitalized instead.
Why is skoon before handdoek?
Because Afrikaans adjectives usually come before the noun, just like in English.
So:
- ’n skoon handdoek = a clean towel
This is the normal pattern:
- article + adjective + noun
Why doesn’t skoon change form here?
Afrikaans adjectives sometimes take an -e ending before nouns, but not always. The rules are much simpler than in many other languages, but they still depend on the type of adjective and noun phrase.
In this sentence, skoon stays as skoon:
- ’n skoon handdoek
That is simply the correct form here. Learners often just need to get used to which adjectives stay unchanged and which take -e.
Is gesig a neuter or gendered noun?
Could the sentence also be translated as She dries off her face?
Not really in natural English. The best English is:
- After the shower, she dries her face with a clean towel.
- or After showering, she dries her face with a clean towel.
Because droog ... af means dry off / wipe dry, but in English we normally say dry her face, not dry off her face.
So this is a good example where you should understand the Afrikaans structure without translating every word too literally.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from Ná die stort droog sy haar gesig met ’n skoon handdoek af to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions