Breakdown of Ná die stort vee ek my gesig met ’n skoon handdoek af.
Questions & Answers about Ná die stort vee ek my gesig met ’n skoon handdoek af.
Why is Ná written with an accent?
Because ná means after.
In Afrikaans, the accent helps distinguish it from na, which usually means to or towards. So:
- ná = after
- na = to, towards
So Ná die stort means After the shower.
Why does the sentence start with Ná die stort, and why does ek come after vee?
This is a very common Afrikaans word-order pattern.
Afrikaans is a verb-second language in main clauses. That means the finite verb normally comes in the second position of the clause. If you put a time phrase first, like Ná die stort, the verb still has to come second, so the subject ek moves after it:
- Ná die stort vee ek ...
If you started with the subject instead, you could also say:
- Ek vee my gesig ná die stort met ’n skoon handdoek af.
Both are grammatical. Starting with Ná die stort puts a little more focus on the time.
What exactly does die stort mean here?
Here stort is a noun meaning shower.
So:
- die stort = the shower
In this sentence, Ná die stort is a natural way to say after the shower or after showering.
English sometimes leaves this a bit looser, but Afrikaans often uses the article naturally in this kind of phrase.
Why is the verb split into vee ... af?
Because this is a separable verb.
The full verb is afvee, which means something like wipe off, wipe down, or in this context dry by wiping.
In a main clause, Afrikaans often splits this kind of verb:
- vee goes in the normal verb position
- af goes to the end of the clause
So:
- vee ... af = wipe off
This is similar to English phrasal verbs such as wipe off.
Why is af all the way at the end of the sentence?
That is the normal place for the particle of a separable verb in a main clause.
So in:
- vee ek my gesig met ’n skoon handdoek af
the particle af comes after the object and the other phrase(s).
A good way to think of it is:
- afvee is one verb in meaning
- but in this sentence structure, it gets split into vee ... af
Why is it my gesig? Doesn’t my also mean me in Afrikaans?
Yes. my can mean either my or me, depending on where it appears in the sentence.
Here it comes directly before the noun gesig, so it is clearly the possessive:
- my gesig = my face
If it were an object pronoun, it would appear in a different position, for example:
- Hy sien my = He sees me
So the sentence structure tells you which meaning my has.
Why does Afrikaans say my face here instead of something more like myself?
Because Afrikaans normally uses a possessive with body parts in sentences like this.
So it is very natural to say:
- Ek was my hande = I wash my hands
- Ek vee my gesig af = I wipe/dry my face
English does the same thing here, so this part is actually quite straightforward for an English speaker.
What does met ’n skoon handdoek do in the sentence?
This phrase tells you what is used to do the action.
- met = with
- ’n = a/an
- skoon handdoek = clean towel
So met ’n skoon handdoek means with a clean towel.
Grammatically, this is an instrument phrase: it shows the means by which the face is wiped/dried.
Why is the indefinite article written as ’n?
’n is the Afrikaans indefinite article, equivalent to English a or an.
A few important things about it:
- It is written with an apostrophe: ’n
- It is usually pronounced very weakly, like a neutral vowel
- It does not get a capital letter, even at the beginning of a sentence
So at the start of a sentence you would write:
- ’n Skoon handdoek lê daar.
Not ’N skoon handdoek.
This is one of the small spelling conventions that learners often notice early on.
Does skoon just mean clean here?
Yes. In this sentence, skoon simply means clean.
So:
- ’n skoon handdoek = a clean towel
That is the normal everyday meaning here. Even if you may come across other uses of skoon in different contexts, in this sentence there is no special nuance: it just means the towel is clean.
Could I understand afvee here as drying rather than just wiping?
Yes, absolutely.
Even though the literal idea is wipe off, in the context of after the shower it naturally suggests drying your face with a towel.
So depending on context, English might render it as:
- wipe my face
- wipe my face dry
- dry my face
All of those fit the Afrikaans sentence reasonably well.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning AfrikaansMaster Afrikaans — from Ná die stort vee ek my gesig met ’n skoon handdoek af to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions