Imperfective: відхо́дити — "to step away / move off / depart (habitually or in the process of)" Perfective: відійти́ — "to step away / move off / depart (once, completed)" Type: prefixed motion pair, prefix від- 'away / off' on the іти́ / ходи́ти base
відхо́дити / відійти́ is the verb of moving away from something — stepping back from a window, walking off from a group, or a train pulling out of a station. It is built from the base іти́ / ходи́ти with the prefix від-, whose core meaning is "away / off, increasing distance from a starting point." It is the exact mirror image of підхо́дити / підійти́ "approach": підійти́ closes the gap, відійти́ opens it. The standard complement is the source you move away from, marked by від + genitive (відійти́ від вікна́ "step away from the window"). The verb also has a fixed transport sense — По́їзд відхо́дить "the train departs / is leaving" — and a figurative one, відійти́ "to recover / come round," and відійти́ as a gentle euphemism for "to pass away." As a prefixed motion verb it forms a clean aspect pair: imperfective відхо́дити (habit or process), perfective відійти́ (a single completed departure). The perfective past is suppletive — відійшо́в / відійшла́ / відійшло́ / відійшли́. Stress is marked on every form below.
Present tense — imperfective відхо́дити only (д→дж in the 1sg)
Only the imperfective has a present. відхо́дити takes the ходи́ти endings, with the mutation д → дж in the 1sg відхо́джу alone; the rest keep plain -д-. Stress is on the -хо́- stem.
| Person | відхо́дити — PRESENT | English |
|---|---|---|
| я | відхо́джу | I step away / move off (habitually) |
| ти | відхо́диш | you step away (sg.) |
| він / вона́ / воно́ | відхо́дить | he / she / it steps away |
| ми | відхо́димо | we step away |
| ви | відхо́дите | you step away (pl./formal) |
| вони́ | відхо́дять | they step away |
Я ніко́ли не відхо́джу від теле́фону, коли́ чека́ю важли́вий дзвіно́к.
I never step away from the phone when I'm waiting for an important call. (1sg відхо́джу, д→дж; від + genitive; a habit.)
Авто́бус відхо́дить ко́жні п’ятна́дцять хвили́н.
The bus leaves every fifteen minutes. (Transport schedule — imperfective present відхо́дить for a recurring departure.)
Не відхо́дьте дале́ко, ми зара́з продо́вжимо.
Don't move off far, we'll continue in a moment. (Imperfective imperative відхо́дьте — an ongoing state 'stay near'.)
Past tense — imperfective відхо́див vs suppletive perfective відійшо́в
The imperfective past відхо́див is a repeated or ongoing moving-away. The perfective past is the suppletive set відійшо́в / відійшла́ / відійшло́ / відійшли́ — a single completed departure.
| Gender / number | відхо́дити (impf.) | відійти́ (pf.) — suppletive |
|---|---|---|
| masculine | відхо́див | відійшо́в |
| feminine | відхо́дила | відійшла́ |
| neuter | відхо́дило | відійшло́ |
| plural | відхо́дили | відійшли́ |
Вона́ ті́льки на хвили́нку відійшла́ від столу́, і су́мку вже вкра́ли.
She only stepped away from the table for a minute, and her bag was already stolen. (Perfective відійшла́ від + genitive столу́ — one completed move.)
По́їзд уже́ відійшо́в, тож ми взяли́ насту́пний.
The train had already left, so we took the next one. (відійшо́в of a specific train that has departed.)
За кі́лька днів він відійшо́в після́ опера́ції.
In a few days he recovered after the operation. (Figurative відійти́ 'come round / recover'.)
Future tense — perfective simple future + two imperfective futures
The perfective відійти́ has a simple future on the -йд- stem (perfectives have no present — this present-shaped form is the future): stress is on the ending in the 1sg відійду́ and retracts to the prefix віді́- elsewhere (віді́йдеш, віді́йде…). The imperfective builds the analytic бу́ду відхо́дити and the synthetic відхо́дитиму for a future habit.
| Person | відійти́ (pf.) — FUTURE | Analytic impf. | Synthetic impf. |
|---|---|---|---|
| я | відійду́ | бу́ду відхо́дити | відхо́дитиму |
| ти | віді́йдеш | бу́деш відхо́дити | відхо́дитимеш |
| він / вона́ / воно́ | віді́йде | бу́де відхо́дити | відхо́дитиме |
| ми | віді́йдемо | бу́демо відхо́дити | відхо́дитимемо |
| ви | віді́йдете | бу́дете відхо́дити | відхо́дитимете |
| вони́ | віді́йдуть | бу́дуть відхо́дити | відхо́дитимуть |
Я на хвили́нку відійду́ — поста́в, будь ла́ска, ка́ву.
I'll step away for a minute — order me a coffee, please. (Perfective future відійду́ — a single short departure.)
Не пережива́й, біль ско́ро віді́йде.
Don't worry, the pain will soon ease off. (Figurative future віді́йде — 'recede / pass'.)
Imperative
The perfective відійди́ / відійді́ть orders a single completed step away ("step back / move off"); the imperfective відхо́дь / відхо́дьте frames a process or repeated action (often a warning to keep clear).
| Addressee | відійти́ (pf.) | відхо́дити (impf.) |
|---|---|---|
| ти (informal) | відійди́ | відхо́дь |
| ви (formal / plural) | відійді́ть | відхо́дьте |
| 3rd person (let…) | хай / неха́й віді́йде | хай / неха́й відхо́дить |
Відійди́ від кра́ю платфо́рми, по́їзд набли́жається!
Step back from the edge of the platform, the train is coming! (Perfective imperative відійди́ від + genitive кра́ю.)
Verbal adverbs
| Form | Verb |
|---|---|
| imperfective verbal adverb | відхо́дячи "(while) stepping away / departing" |
| perfective verbal adverb | відійшо́вши "having stepped away / departed" |
відійшо́вши — Відійшо́вши на кі́лька кро́ків, вона́ озирну́лася на буди́нок "Having stepped back a few paces, she looked back at the house" (literary / written).
Government — how the source is marked
1. Від + genitive — move away from a source
The default complement is від + genitive: відійти́ від вікна́ "step away from the window," відійти́ від те́ми "stray from the topic," відійти́ від тради́ції "depart from tradition." The від of the prefix is doubled by the від of the preposition — both signal "away from." See genitive prepositions.
Дава́йте не відхо́дити від те́ми — у нас ма́ло ча́су.
Let's not stray from the topic — we're short on time. (Figurative відхо́дити від + genitive те́ми.)
2. Transport — depart (no complement)
In the schedule sense the verb is often used with no object, just a place or time: По́їзд відхо́дить о деся́тій "the train departs at ten," Авто́бус відхо́дить від тре́тьої платфо́рми "the bus leaves from platform three."
Наш по́їзд відхо́дить з пе́ршої коли́ї за п’ять хвили́н.
Our train departs from track one in five minutes. (Transport відхо́дить + з/від + genitive of the platform.)
3. Figurative — recover, recede, pass away
відійти́ alone means "to come round / recover" (after shock, illness, anger), and "(of pain, anger) to recede." As a softened euphemism, відійти́ (often відійти́ у засві́ти / у ві́чність) means "to pass away" (formal / euphemistic).
Дай їй час відійти́ — вона́ ду́же розхвилюва́лася.
Give her time to come round — she got very upset. (Figurative відійти́ 'recover / calm down'.)
A note for English speakers
English uses many verbs here — "step away," "move off," "back away," "depart," "leave," "stray," "recede," and, gently, "pass away." The single most reliable anchor is the від + genitive complement marking the source you move away from, the mirror of підійти́ до + genitive "approach (a goal)." A second trap is the train: English says "the train leaves at eight" with a present-tense schedule, and Ukrainian agrees — use the imperfective present відхо́дить for the timetable, not the perfective. Reserve the perfective відійшо́в for a train that has already gone.
Common Mistakes
❌ Він відійти́в від вікна́.
The perfective past is suppletive — not 'відійтив' but відійшо́в: Він відійшо́в від вікна́.
✅ Він відійшо́в від вікна́.
He stepped away from the window.
❌ Я ніко́ли не відхо́жу від плити́ під час готува́ння.
Wrong 1sg — the д→дж mutation gives відхо́джу, not 'відхо́жу': Я ніко́ли не відхо́джу від плити́ під час готува́ння.
✅ Я ніко́ли не відхо́джу від плити́ під час готува́ння.
I never step away from the stove while cooking.
❌ Відійди́ до вікна́.
Wrong preposition/direction — відійти́ marks the SOURCE with від + genitive ('away FROM'). 'до вікна́' means TOWARD it (that's підійти́): Відійди́ від вікна́.
✅ Відійди́ від вікна́.
Step away from the window.
❌ По́їзд відійшо́в о во́сьмій щодня́.
Aspect error — a recurring timetable is imperfective: По́їзд відхо́дить о во́сьмій щодня́. відійшо́в reports one train that already left.
✅ По́їзд відхо́дить о во́сьмій щодня́.
The train departs at eight every day.
❌ Не відхо́дь дале́ко від гру́пу.
Government error — від takes the GENITIVE, not the accusative: Не відхо́дь дале́ко від гру́пи.
✅ Не відхо́дь дале́ко від гру́пи.
Don't move off far from the group.
Key Takeaways
- Aspect pair: imperfective відхо́дити (habit / process / schedule) vs perfective відійти́ (a single completed departure).
- The prefix від- means 'away from' — the exact mirror of підійти́ "approach."
- Suppletive past: відійшо́в / відійшла́ / відійшло́ / відійшли́; future відійду́ (end-stressed 1sg), віді́йде / віді́йдуть (prefix-stressed).
- 1sg mutation: відхо́джу (д→дж), plain -д- elsewhere.
- Government: від + genitive marks the source (відійти́ від вікна́); for trains use the imperfective present (По́їзд відхо́дить).
- Figurative: відійти́ "recover / recede," and the euphemism відійти́ "pass away" (formal).
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Prefixed Verbs of Motion: OverviewB1 — A directional prefix transforms a motion verb on two levels at once. On the UNIDIRECTIONAL stem it makes a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', ви́йти 'go out'); the SAME prefix on the MULTIDIRECTIONAL stem makes the matching IMPERFECTIVE (прихо́дити, вихо́дити). Each prefix has a consistent meaning across all motion verbs — при- arrive/toward, ви- out, за- drop by/behind, пере- across/relocate, до- reach, від- away, про- through/past, об- around, в-/у- in, з-/ді- down/off — so learning ~10 prefixes once unlocks all prefixed motion.
- Іти vs Ходити (Go on Foot)A2 — The foot-motion pair. ІТИ́ (іду́, іде́ш; past ішо́в/йшов, ішла́) = ONE trip in one direction, now or planned: Я йду́ в шко́лу. ХОДИ́ТИ (хо́джу, хо́диш; past ходи́в, ходи́ла) = habitual/repeated, round-trip, or 'be able to walk': Я хо́джу до шко́ли щодня́; Дити́на вже хо́дить. Past subtlety: ходи́в = went and came back; ішо́в/йшов = was on the way.
- Ходити (to go / walk — multidirectional)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for ходи́ти 'to go on foot, to walk' — the MULTIDIRECTIONAL member of the іти́ / ходи́ти motion pair. Covers the present (ходжу́ with д→дж only in the 1sg, then хо́диш / хо́дить / хо́димо / хо́дите / хо́дять), the gendered past where ходи́в means a completed round trip, both imperfective futures, the imperative ході́ть and the hortative ході́мо 'let's go', the habit / round-trip / ability meanings (ходжу́ до шко́ли щодня́; дити́на вже хо́дить), and the prefixed imperfectives прихо́дити, вихо́дити.
- Verb Reference: Підхо́дити / Підійти́ (to approach / suit)B2 — Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair підхо́дити (imperfective) / підійти́ (perfective) 'to approach, come up to, walk over to' on foot — and the figurative 'to suit / be suitable / fit'. Covers the present підхо́джу / підхо́диш… (д→дж in the 1sg), the suppletive perfective past підійшо́в / підійшла́ / підійшло́ / підійшли́, the perfective future підійду́ / піді́йдеш…, both imperfective futures, the imperative підійди́ / підійді́ть, the prefix під- 'up to / right next to', до + genitive (підійти́ до вікна́), and the crucial підхо́дити + DATIVE = 'to suit / be suitable for someone'.
- Aspect and Verbs of MotionB2 — Motion verbs add a second axis to aspect. Unprefixed, they split into unidirectional (іти́, ї́хати) and multidirectional (ходи́ти, ї́здити) — and BOTH are imperfective. But a directional prefix reshuffles everything: that prefix on the unidirectional stem yields a PERFECTIVE (прийти́ 'arrive', піти́ 'set off'), while the SAME prefix on the multidirectional stem yields its IMPERFECTIVE partner (прихо́дити). So прийти́ (perf) / прихо́дити (impf) are an aspect pair — 'he arrives every day' is прихо́дить, 'he arrived' is прийшо́в. This two-layer system (direction + aspect) is the hardest thing in the motion system.
- Prepositions Governing the GenitiveA2 — The genitive governs the largest set of Ukrainian prepositions — the prepositions of absence, benefit, origin, bounded destination, proximity, sequence, and opposition: без, для, до, від, з/із/зі, бі́ля/ко́ло, по́близу, се́ред/посере́д, навко́ло/довко́ла, після, про́ти/навпро́ти, замість, крім/окрім, ра́ди/зара́ди, протя́гом, під час. The key insight for English speakers is that the rich meanings of English 'to', 'from', and 'for' fan out across several fixed genitive pairings — до (to a person / up to a limit), від (from a source), з (out of a place), для (for a beneficiary) — each learned as one unit.