This page gathers the three verbs of everyday politeness — проси́ти "ask for / request," дя́кувати "thank," and вибача́тися "apologize" — into one reference. They are the engine behind the three words you will say a hundred times a day in Ukrainian: Про́шу, Дя́кую, Ви́бачте. What makes them worth grouping is that each governs a different case, and getting the case wrong is the single most common politeness mistake learners make: you ask a person in the accusative, you thank a person in the dative, and you apologize to a person with перед + instrumental. Below, each verb gets its own present/past/imperative table and its own government note. Stress is marked on every form. For the full deep-dive on the first two, see проси́ти / попроси́ти and дя́кувати / подя́кувати.
1. Проси́ти / Попроси́ти — to ask, to request
Meaning: "to ask (someone) for (something); to request; to beg." This is asking for a thing or an action — not asking a question (that is пита́ти). Second conjugation, with one irregularity: the с→ш mutation in the 1sg (прошу́). The perfective adds по-.
| Form | проси́ти (impf) | попроси́ти (pf) — future |
|---|---|---|
| я | прошу́ (с→ш) | попрошу́ |
| ти | про́сиш | попро́сиш |
| він / вона́ / воно́ | про́сить | попро́сить |
| ми | про́симо | попро́симо |
| ви | про́сите | попро́сите |
| вони́ | про́сять | попро́сять |
| past m / f / n / pl | проси́в / проси́ла / проси́ло / проси́ли | попроси́в / попроси́ла / попроси́ло / попроси́ли |
| imperative ти / ви | проси́ / просі́ть | попроси́ / попросі́ть |
Imperfective futures: бу́ду проси́ти (analytic) / проси́тиму (synthetic). The 3rd-person imperative is хай / неха́й про́сить.
Government — accusative person + про + accusative, or an infinitive
The default frame is accusative person + про + accusative thing: прошу́ *вас (acc.) про допомо́гу (про + acc.)*. To ask someone to do something, follow the accusative person with an infinitive: *попроси́ти мене́ (acc.) ви́нести смі́ття* "ask me to take out the rubbish." A more formal variant uses щоб + past.
Я прошу́ тебе́ про одну́ невели́ку послу́гу.
I'm asking you for one small favour. — проси́ти + accusative person тебе́ + про + accusative послу́гу; note the 1sg mutation прошу́.
Ма́ма попроси́ла мене́ зайти́ по хліб доро́гою додо́му.
Mum asked me to grab some bread on the way home. — попроси́ти + accusative мене́ + infinitive зайти́.
— Про́шу! — Дя́кую.
'Here you are! / You're welcome!' — 'Thank you.' — standalone Про́шу as the polite hand-over and the reply to thanks.
2. Дя́кувати / Подя́кувати — to thank
Meaning: "to thank, to express gratitude." A regular -ува- verb (the -ува- surfaces as -у- in the personal forms); the perfective adds по-. Its 1sg дя́кую is the everyday word for "thank you."
| Form | дя́кувати (impf) | подя́кувати (pf) — future |
|---|---|---|
| я | дя́кую | подя́кую |
| ти | дя́куєш | подя́куєш |
| він / вона́ / воно́ | дя́кує | подя́кує |
| ми | дя́куємо | подя́куємо |
| ви | дя́куєте | подя́куєте |
| вони́ | дя́кують | подя́кують |
| past m / f / n / pl | дя́кував / дя́кувала / дя́кувало / дя́кували | подя́кував / подя́кувала / подя́кувало / подя́кували |
| imperative ти / ви | дя́куй / дя́куйте | подя́куй / подя́куйте |
Imperfective futures: бу́ду дя́кувати / дя́куватиму. The 3rd-person imperative is хай / неха́й дя́кує.
Government — DATIVE person + за + accusative thing
The defining fact: the person you thank is in the dative, never the accusative — дя́кую *тобі́ (dat.), вам, дру́зям*. The reason for the thanks is за + accusative: *дя́кую за допомо́гу*. The two combine: дя́кую тобі́ за кві́ти. English speakers' instinct to mirror "thank you" with an accusative is the classic error here — see dative uses.
Дя́кую вам за те́плий прийо́м — мені́ було́ ду́же приє́мно.
Thank you for the warm welcome — it was very pleasant. — дя́кую + dative вам + за + accusative прийо́м.
Зго́дом ти ще подя́куєш мені́ за цю пора́ду.
One day you'll thank me for this advice. — perfective future подя́куєш + dative мені́ + за + accusative.
Ду́же дя́кую, ви мене́ ду́же ви́ручили!
Thank you so much, you've really saved me! — intensified Ду́же дя́кую, no named recipient.
3. Вибача́тися / Ви́бачитися — to apologize
Meaning: "to apologize, to say sorry." A reflexive -ся verb: the imperfective вибача́тися is a regular -ай- verb stressed on the -а́- (вибача́юся), but the perfective ви́бачитися is prefix-stressed (ви́бачуся, ви́бачишся…) — the same stressed ви- you meet in ви́вчити. The everyday imperative is Ви́бачте "excuse me / sorry," prefix-stressed.
| Form | вибача́тися (impf) | ви́бачитися (pf) — future |
|---|---|---|
| я | вибача́юся | ви́бачуся |
| ти | вибача́єшся | ви́бачишся |
| він / вона́ / воно́ | вибача́ється | ви́бачиться |
| ми | вибача́ємося | ви́бачимося |
| ви | вибача́єтеся | ви́бачитеся |
| вони́ | вибача́ються | ви́бачаться |
| past m / f / n / pl | вибача́вся / вибача́лася / вибача́лося / вибача́лися | ви́бачився / ви́бачилася / ви́бачилося / ви́бачилися |
| imperative ти / ви | вибача́йся / вибача́йтеся | ви́бачся / ви́бачтеся |
Imperfective futures: бу́ду вибача́тися / вибача́тимуся. A note on the everyday word: the bare apology Ви́бач (to ти) / Ви́бачте (to ви) is the imperative of the non-reflexive ви́бачити "forgive / excuse" — literally "forgive (me)" — which is why it has no -ся. The fuller reflexive я вибача́юся "I apologize" is also standard, though some careful speakers prefer Перепро́шую "I beg your pardon" (from перепро́шувати) or the imperative Проба́чте as a more elegant alternative.
Government — перед + instrumental ("apologize TO sb"), за + accusative ("for")
You apologize to a person with перед + the instrumental: вибача́тися *перед учи́телем (перед + instr.)*. What you apologize for is за + accusative: *вибача́тися за запі́знення*. The closely related non-reflexive вибача́ти / ви́бачити "to forgive, to excuse" instead takes the dative of the person forgiven: *ви́бачити тобі́ (dat.)* "forgive you." See instrumental uses.
Я му́шу ви́бачитися перед тобо́ю за вчора́шні слова́.
I have to apologize to you for yesterday's words. — ви́бачитися + перед + instrumental тобо́ю + за + accusative слова́.
Ви́бачте, я вас не помі́тив — ду́же поспіша́ю.
Sorry, I didn't notice you — I'm in a real hurry. — the everyday Ви́бачте (prefix-stressed) + accusative вас.
Перепро́шую, чи не підка́жете, де тут найбли́жча апте́ка?
Excuse me, could you tell me where the nearest pharmacy is? — Перепро́шую as a polite opener to a stranger.
Ви́бач мені́ за цей безла́д — я не встиг прибра́ти.
Forgive me for the mess — I didn't have time to tidy up. — non-reflexive Ви́бач + dative мені́ (forgive sb) + за + accusative.
Common Mistakes
❌ Дя́кую тебе́ за все.
Government error — the person thanked is DATIVE, not accusative: Дя́кую тобі́ за все. (Contrast проси́ти тебе́, which IS accusative.)
✅ Дя́кую тобі́ за все.
Thank you for everything — dative тобі́.
❌ Я прошу́ тобі́ про допомо́гу.
Government error — проси́ти takes the ACCUSATIVE person, not the dative: Я прошу́ тебе́ про допомо́гу.
✅ Я прошу́ тебе́ про допомо́гу.
I'm asking you for help — accusative тебе́ + про + accusative.
❌ Я вибача́юся тобі́ за запі́знення.
Government error — you apologize ПЕРЕД + instrumental, not to a dative: Я вибача́юся перед тобо́ю за запі́знення.
✅ Я вибача́юся перед тобо́ю за запі́знення.
I apologize to you for being late — перед + instrumental тобо́ю.
❌ Спаси́бі за допомо́гу.
Not standard Ukrainian — спаси́бі is a Russianism in everyday speech; the normal Ukrainian word is Дя́кую: Дя́кую за допомо́гу.
✅ Дя́кую за допомо́гу.
Thanks for the help.
❌ Я вибачУ́ся за́втра.
Stress error — the perfective is PREFIX-stressed: ви́бачуся (ВИ́-бачуся), not 'вибачУ́ся'.
✅ Я ви́бачуся за́втра.
I'll apologize tomorrow — prefix-stressed ви́бачуся.
Key Takeaways
- Three verbs, three cases: проси́ти
- ACCUSATIVE person (+ про + acc, or infinitive); дя́кувати
- DATIVE person (+ за + acc); вибача́тися
- перед + INSTRUMENTAL person (+ за + acc).
- DATIVE person (+ за + acc); вибача́тися
- ACCUSATIVE person (+ про + acc, or infinitive); дя́кувати
- проси́ти: present прошу́ (с→ш in the 1sg only) / про́сиш / про́сить…; standalone Про́шу! = "please / here you are / you're welcome." Full page: проси́ти / попроси́ти.
- дя́кувати: present дя́кую / дя́куєш…; standalone Дя́кую! = "thank you" — never спаси́бі. Full page: дя́кувати / подя́кувати.
- вибача́тися: imperfective stem-stressed (вибача́юся), perfective ви́бачитися PREFIX-stressed; everyday Ви́бач / Ви́бачте (forgive me) and Перепро́шую (I beg your pardon).
- The non-reflexive вибача́ти / ви́бачити "forgive" takes the dative of the person (ви́бач мені́).
Now practice Ukrainian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Ukrainian→Related Topics
- Просити / Попросити (to ask / request)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair проси́ти (impf) / попроси́ти (pf) 'to ask for, to request'. Present прошу́ (с→ш in the 1sg only) / про́сиш / про́сить / про́симо / про́сите / про́сять, past проси́в / проси́ла, imperative проси́. Government: accusative person + про + accusative thing, OR an infinitive ('ask sb to do'), OR a щоб-clause. Contrasts проси́ти 'request' with пита́ти 'ask a question', and covers the courtesy word Про́шу! 'please / you're welcome / here you are'.
- Дякувати / Подякувати (to thank)A2 — Complete conjugation-and-usage reference for the aspect pair дя́кувати / подя́кувати 'to thank'. Covers the full present (дя́кую, дя́куєш…), the gendered past, both imperfective futures and the perfective simple future, the imperative (дя́куй!), and the verb's defining feature: it governs the DATIVE for the person thanked (дя́кую тобі́, NOT *дя́кую тебе́) and за + accusative for the thing thanked for (дя́кую за допомо́гу). The bare Дя́кую! is the everyday Ukrainian 'thank you'.
- Dative: Core UsesA2 — Beyond the indirect object (дати книгу братові), the dative carries Ukrainian's whole experiencer system: the person who feels, needs, owns an age, or likes something becomes a dative while the verb goes impersonal — мені холодно 'I'm cold', мені двадцять років 'I'm twenty', мені треба йти 'I need to go', мені подобається кава 'I like coffee'.
- Instrumental: Core UsesA2 — What the instrumental does — the bare 'by means of' (писа́ти ру́чкою, ї́хати авто́бусом, говори́ти украї́нською) with no preposition, the predicate noun after past/future/infinitive of бу́ти and after ста́ти/працюва́ти (він був учи́телем, хо́чу ста́ти лі́карем), companionship with з (з дру́гом, чай з цу́кром), route (іти́ лі́сом), and time adverbials (вра́нці, весно́ю).
- Verb Government: Which Case for the ObjectB1 — Most Ukrainian verbs take an accusative object (читаю книгу), but a large core group governs the dative (дякую тобі, допомагаю мамі), the genitive (боюся темряви, потребую допомоги), or the instrumental (керую фірмою, ціка́влюся історією) — and the governed case is a fixed lexical property of each verb that English speakers must memorise, because none of these behave like English transitives.
- Accusative: Uses Beyond the Direct ObjectB1 — The accusative does more than mark the object — with в/у, на, за, під, через it marks motion TOWARD a target (іду в школу), it expresses bare-preposition duration (чекав годину 'waited an hour'), and it stands in a pivotal contrast with the locative: the same prepositions в/у and на take the accusative for direction (куди? в школу) but the locative for static location (де? в школі).