Declension of Хто and Що and Their Compounds

The question words хто "who" and що "what" are not invariable little tags — they decline through all six cases, exactly like nouns do, and that single paradigm is the master key for an entire family of pronouns. Learn кого́, кому́, ким for "who," and чого́, чому́, чим for "what," and you have also learned how to inflect хтось "someone," де́хто "some people," ніхто́ "nobody," ніщо́ "nothing," будь-хто "anyone," and a dozen more — because every one of them is built on a хто/що core that carries the case ending. The one genuinely unusual feature, which has no English parallel, is that the negatives split around a preposition: "with no one" is ні з ким — the preposition sits inside the word.

The base paradigm: хто and що

Memorise these two rows. They are short and they pay for themselves many times over. Note that хто and що take animate-style accusative logic differently: хто has acc = gen (кого́), while що has acc = nom (що, unchanged).

Caseхто (who)що (what)
Nominativeхтощо
Genitiveкого́чого́
Dativeкому́чому́
Accusativeкого́ (= gen)що (= nom)
Instrumentalкимчим
Locative(на) ко́му / кім(на) чо́му / чім

Two stress notes worth flagging: in the genitive/dative the stress is on the ending — кого́, кому́, чого́, чому́ — but the locative and the post-preposition forms pull the stress back to the root: на ко́му, ні в ко́го, ні до чо́го. And чому́ does double duty: it is the dative "to what" and the everyday word for "why."

Кого́ ти запроси́в на день наро́дження?

Whom did you invite to the birthday party? (кого́ — accusative = genitive of хто.)

Чого́ ти бої́шся? — Нічо́го, усе́ га́разд.

What are you afraid of? — Nothing, everything's fine. (чого́ — genitive, governed by боя́тися; answered with the negative нічо́го.)

З ким ти йдеш у похі́д?

Who are you going hiking with? (з ким — instrumental of хто after з.)

Чим ти пи́шеш — ру́чкою чи олівце́м?

What are you writing with — a pen or a pencil? (чим — instrumental of що.)

Every compound inherits the paradigm

This is the high-leverage part. Ukrainian builds indefinite, negative, and emphatic pronouns by attaching a particle to хто or що, and the хто/що core keeps declining inside the compound. The particle (-сь, де-, ні-, аби-, будь-, -небудь) stays put; the core takes the case ending. So if you can say кого́, you can say кого́сь, де́кого, ніко́го, абикого́, будь-кого́, кого́-небудь.

Compound (nom)GenitiveDativeInstrumentalMeaning
хтоського́ському́ськимо́сьsomeone
щосьчого́сьчому́сьчимо́сьsomething
де́хтоде́когоде́комуде́кимsome (people)
де́щоде́чогоде́чомуде́чимa few things
будь-хтобудь-кого́будь-кому́будь-кимanyone
хто-не́будького́-не́будькому́-не́будьким-не́будьanyone (at all)
абихто́абикого́абикому́абики́мjust anyone
💡
To inflect any of these, mentally peel off the particle, decline the bare хто/що, and stick the particle back on. де́хто → (де-)(кого́) → де́кого. The particle never changes; only the хто/що core does.

Я когось зустрі́в у па́рку, але́ не пригада́ю кого́.

I ran into someone in the park, but I can't recall whom. (когось — accusative of хтось; кого́ — bare хто at the end.)

Розкажи́ комусь, кому́ дові́ряєш.

Tell someone you trust. (комусь — dative of хтось; кому́ — dative of хто in the relative clause.)

Я мушу́ де́що тобі́ сказа́ти — це ва́жливо.

I have a few things to tell you — it's important. (де́що — neuter accusative, here the unchanged form.)

The negative split: ні в ко́го, ні з ким

Now the feature with no English analogue. The negative pronouns ніхто́ "nobody" and ніщо́ "nothing" decline on their хто/що core — ніко́го, ніко́му, нічо́го, нічо́му, нічи́м — but when a preposition is involved, the word breaks apart and the preposition is inserted between ні and the case form. So "to no one" is not до ніко́го but *ні до ко́го; "with no one" is ні з ким; "about nothing" is ні про що; "of nothing / no reason" is ні до чо́го or ні з чо́го.

Without prepositionWith a preposition (split!)Meaning
ніко́го (gen/acc)ні в ко́го(have) nobody / at no one's
ніко́му (dat)ні до ко́гоto no one
ніки́м (instr)ні з кимwith no one
нічо́го (gen)ні з чо́го / ні до чо́гоof / from nothing
нічо́му (dat)ні до чо́гоto nothing / no use
нічи́м (instr)ні про що / ні з чимabout / with nothing

The logic is that ні- is a negating particle, not glued so tightly that it can't yield the slot to a preposition; the preposition governs the case form (ко́го, ким, чого́, що), and ні simply parks in front. Crucially, the stress on the split forms sits on the case word, not on ні: ні в ко́го, ні з ким, ні про що.

Мені́ ні з ким про це поговори́ти.

I have no one to talk to about this. (ні з ким — the preposition з splits ніким into ні + з + ким.)

Він ні до ко́го не зверта́вся по допомо́гу.

He didn't turn to anyone for help. (ні до ко́го — до splits ніко́го.)

Не хвилю́йся, тут ні про що турбува́тися.

Don't worry — there's nothing to fret about here. (ні про що — про takes the accusative що, and ні parks in front.)

Ця су́перечка ні до чо́го не приведе́.

This argument will lead to nothing. (ні до чо́го — a fixed phrase, 'to nothing / pointless'.)

Why хто/що also governs relatives and "double negatives"

The same forms do quadruple duty. As interrogatives they ask questions (Кого́? Чим?); as relatives they introduce clauses ("the person who…", "the thing that…", though Ukrainian more often uses який/котри́й for that); and inside a sentence Ukrainian uses double (concord) negation — the negative pronoun and the verb's не both stay negative: ніхто́ не прийшо́в "nobody came" (literally "nobody didn't come"). That is not a mistake to fix; it is required. See negative pronouns for the full concord rule.

Ніхто́ не прийшо́в, хоч ми чека́ли годи́ну.

Nobody came, though we waited an hour. (ніхто́ + не — obligatory double negation.)

Я нічо́го не зна́ю про цю спра́ву.

I know nothing about this matter. (нічо́го + не, both negative.)

Source-language comparison

For an English speaker, two things are new. First, "who" and "what" inflect — English has only "who/whom/whose," and modern speech barely uses "whom," whereas Ukrainian distinguishes кого́, кому́, ким, ко́му crisply, and you must pick the case the verb or preposition demands. Second, and stranger, the negative pronoun splits around the preposition: there is no English "with no one" that becomes "no-with-one." Treat ні + preposition + case-form as a fixed three-piece template (ні з ким, ні про що, ні до ко́го) and produce it as a unit.

For a Russian speaker, the system is parallel (кого/кому/кем; никто → не́ с кем, ни о чём), so the split itself transfers. Watch the Ukrainian surface forms and stresses — ким (not кем), чим (not чем), ні з ким, ні про що, ні до чо́го — and remember Ukrainian writes the negative split with ні, e.g. ні в ко́го, ні до чо́го.

Common Mistakes

❌ Ти бої́шся що? (nominative where the verb wants genitive)

боя́тися governs the genitive: Чого́ ти бої́шся? — and 'nothing' is нічо́го.

✅ Чого́ ти бої́шся?

What are you afraid of? — чого́, genitive of що.

❌ Я говори́в з ніким. (preposition outside the negative)

The preposition splits the negative pronoun: Я ні з ким не говори́в.

✅ Я ні з ким не говори́в.

I spoke with no one — ні з ким, the split form.

❌ Він зверну́вся до нікого. (un-split negative after до)

до lands inside the word: Він ні до ко́го не зверну́вся.

✅ Він ні до ко́го не зверну́вся.

He turned to no one — ні до ко́го.

❌ Я зустрі́в хтось у мі́сті. (nominative compound used as object)

The compound declines: хтось → кого́сь in the accusative: Я зустрі́в кого́сь у мі́сті.

✅ Я зустрі́в кого́сь у мі́сті.

I met someone in the city — кого́сь, accusative of хтось.

❌ Ніхто́ прийшо́в. (single negation)

Ukrainian needs concord negation — the verb keeps не: Ніхто́ не прийшо́в.

✅ Ніхто́ не прийшо́в.

Nobody came — ніхто́ + не, both negative.

Key Takeaways

  • хто and що decline fully: хто/кого́/кому́/кого́/ким/(на) ко́му and що/чого́/чому́/що/чим/(на) чо́му.
  • All compounds inherit these endings — peel the particle, decline the хто/що core, reattach: хтось → кого́сь, де́хто → де́кого, будь-хто → будь-кого́, ніхто́ → ніко́го.
  • Negatives split around a preposition, which lands inside the word: ні в ко́го, ні до ко́го, ні з ким, ні про що, ні до чо́го.
  • Stress shifts: кого́/кому́/чого́/чому́ are end-stressed, but post-preposition forms pull it back (ні в ко́го, ні з ким).
  • Negative pronouns require concord (double) negation with the verb: ніхто́ не прийшо́в, нічо́го не зна́ю.

Now practice Ukrainian

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Ukrainian

Related Topics

  • Interrogative Pronouns (Хто, Що, Який, Чий, Котрий)A1Ukrainian asks 'who/what/which/whose' with pronouns that DECLINE: хто 'who' (кого́, кому́, ким), що 'what' (чого́, чому́, чим), and the agreeing який 'what kind', чий 'whose', котрий 'which one' that change ending with their noun and case. Two traps for English speakers: який/чий/котрий are full agreeing adjectives (Яки́м авто́бусом? 'by which bus?'), and хто always takes masculine-singular agreement even about a woman (Хто прийшо́в?, never *прийшла́).
  • Negative Pronouns (Ніхто, Ніщо) and Double NegationA2Ukrainian's ні- pronouns — ніхто́ 'no one,' ніщо́ 'nothing,' нія́кий 'no kind of,' нічи́й 'nobody's' — REQUIRE the verb to ALSO carry не: Ніхто́ не прийшо́в 'no one came' (literally 'no one didn't come'). Negatives stack without cancelling (Я ніко́ли ніко́му нічо́го не каза́в is correct and emphatic), the exact opposite of prescriptive English. And a preposition wedges INSIDE the pronoun: ні з ким 'with no one,' ні на що́ 'on nothing.'
  • Indefinite Pronouns (Хтось, Щось, Будь-, -небудь, Деякий)A2Ukrainian builds 'some-/any-' words from the question pronouns plus a particle, and the particle encodes specificity: -сь for a definite-but-unknown referent (хтось 'someone'), будь- for free choice 'anyone at all' (будь-хто), -небудь for vague 'some/any' (хто-небудь), аби- for dismissive 'just anyone' (абихто). English's flat 'some/any' splits into a whole system here — and будь- and -небудь are written with an obligatory hyphen while -сь, де-, аби- are not.
  • Relative Pronouns (Який, Що, Хто)A2Ukrainian joins clauses with який 'which/who/that' — the main relativizer, which AGREES with its antecedent in gender and number but takes its CASE from its own clause (кни́га, яку́ я чита́ю), so one word carries two grammatical signals at once. The invariant що is the colloquial 'that'; хто and той, хто handle headless relatives. The comma before the relative clause is obligatory, and prepositions sit in front of який (з яко́ю, в яко́му), never stranded as in English.
  • The Seven Cases: OverviewA1Ukrainian has SEVEN cases — nominative, genitive, dative, accusative, instrumental, locative, and a living vocative — each marked by an ending on the noun rather than by word order, so the same job English does with prepositions and position, Ukrainian does with the word's tail.