Infinitive (imperfective): переходи́ть — "to cross / go across / move over, repeatedly or as a process" Infinitive (perfective): перейти́ — "to cross / go across / move over, as a single completed event" Type: a prefixed pair built on the идти́ / ходи́ть base, with the prefix пере- ("across, over; from one side/state to another")
The prefix пере- means crossing over — getting from one side to the other, or from one state to another. On the идти́/ходи́ть base it gives перейти́ "to cross (the street, a bridge, a border)" and, by a natural extension, "to switch / move over" (to a new job, a new topic, a new form of address). Take the base pair идти́ (unidirectional) / ходи́ть (multidirectional), add пере-, and the rule applies: prefix + multidirectional ходи́ть → imperfective (переходи́ть), prefix + unidirectional идти́ → perfective (перейти́). The literal-and-figurative spread is what makes this pair so useful: the same verb crosses a road, crosses to a new department, and crosses the line of formality from вы to ты.
Present tense — переходи́ть only
Only the imperfective переходи́ть has a present (the perfective перейти́ has none; its corresponding forms are the future, below). переходи́ть inherits the conjugation of ходи́ть exactly — the д → ж mutation in the 1sg, then a stress retreat onto the stem.
| Person | переходи́ть (imperfective) | Note |
|---|---|---|
| я | перехожу́ | д → ж, end-stressed |
| ты | перехо́дишь | plain д; stress retreats to -хо́- |
| он / она́ / оно́ | перехо́дит | — |
| мы | перехо́дим | — |
| вы | перехо́дите | — |
| они́ | перехо́дят | 2nd-conj. -ят ending |
As the imperfective, переходи́ть describes repeated, habitual, or ongoing/in-progress crossing: "crosses (every day)," "is crossing (now)," "keeps switching." A common figurative use is "the conversation is turning to / moving on to" something.
Я ка́ждый день перехожу́ доро́гу здесь, у све́тофора.
I cross the road here every day, at the lights. — 1sg перехожу́ (д→ж, end-stress); a daily habit, imperfective.
Осторо́жно, она́ перехо́дит у́лицу в неположе́нном ме́сте.
Careful, she's crossing the street where she shouldn't. — перехо́дит, action in progress.
Дава́й перехо́дим на ты, мы же ро́весники.
Let's switch to 'ty', we're the same age. — перехо́дим на ты, the figurative 'switch' sense.
Past tense
The two members have completely different past stems. переходи́ть inherits the regular ходи́ть past (переходи́л); перейти́ inherits the suppletive идти́ past on the ш-root, with the prefix in front — the same shapes as пришёл/пришла́, just with пере-.
| Gender / number | переходи́ть (impf, regular) | перейти́ (pf, suppletive ш-root) |
|---|---|---|
| masculine | переходи́л | перешёл |
| feminine | переходи́ла | перешла́ |
| neuter | переходи́ло | перешло́ |
| plural | переходи́ли | перешли́ |
Only the masculine перешёл keeps the ё (pronounced "pereshól"); the other three drop it and shift stress onto the ending — перешла́, перешло́, перешли́. The aspect contrast: переходи́л = "was crossing / used to cross / kept switching" (process or habit), while перешёл = "crossed / has crossed / switched over" (one completed event). A change of job or school is the perfective: Он перешёл в другу́ю компа́нию "He moved to another company."
Он перешёл доро́гу и зашёл в апте́ку.
He crossed the road and went into the pharmacy. — perfective перешёл: one completed crossing.
Она́ перешла́ в друго́й класс по́сле перее́зда.
She moved to another class after the move. — feminine перешла́ (end-stress, no ё); figurative 'transfer'.
Постепе́нно разгово́р перешёл на поли́тику.
Gradually the conversation turned to politics. — перешёл на + accusative, 'turn / shift to a topic'.
Future tense — the перейд- stem
The headline form. The perfective перейти́ builds a simple future on the stem перейд- — the -йд- of приду́, уйду́, пройду́, with пере- in front. The imperfective переходи́ть builds the ordinary compound future with бу́ду.
| Person | перейти́ → simple future (perfective) | переходи́ть → бу́ду + inf. (imperfective) |
|---|---|---|
| я | перейду́ | бу́ду переходи́ть |
| ты | перейдёшь | бу́дешь переходи́ть |
| он / она́ / оно́ | перейдёт | бу́дет переходи́ть |
| мы | перейдём | бу́дем переходи́ть |
| вы | перейдёте | бу́дете переходи́ть |
| они́ | перейду́т | бу́дут переходи́ть |
The endings are those of идти́ in the present (иду́, идёшь…) with пере- in front: перейду́, перейдёшь, перейдёт, перейдём, перейдёте, перейду́т. The ё in перейдёшь/перейдёт/перейдём/перейдёте is always stressed; перейду́ / перейду́т are end-stressed too.
Дава́й перейдём на другу́ю сто́рону, там тень.
Let's cross to the other side, it's shady there. — perfective simple future перейдём (stem перейд-): one act.
Я ско́ро перейду́ на удалёнку.
I'll be switching to remote work soon. — перейду́ на + accusative, the 'switch to' sense.
Сейча́с мы перейдём к сле́дующему вопро́су.
Now we'll move on to the next question. — перейти́ к + dative, 'move on to' a topic.
Imperative
| Addressee | перейти́ (pf) | переходи́ть (impf) |
|---|---|---|
| ты (informal) | перейди́ | переходи́ |
| вы (formal / plural) | перейди́те | переходи́те |
The perfective перейди́(те) is a one-off "cross (now) / move over / switch." The imperfective переходи́(те) is the form for instructions about how to cross ("cross only on green") and for negated commands — Не переходи́ доро́гу на кра́сный! "Don't cross on a red light!" is the everyday safety phrase.
Перейди́те доро́гу и иди́те пря́мо до угла́.
Cross the road and go straight to the corner. — perfective перейди́те: one directed action.
Не переходи́ доро́гу на кра́сный свет!
Don't cross the road on a red light! — negated command takes the imperfective.
Participles and verbal adverbs
| Form | переходи́ть (impf) | перейти́ (pf) |
|---|---|---|
| present active participle | переходя́щий "(one) crossing; transferable" | — (perfectives have none) |
| past active participle | переходи́вший | переше́дший |
| verbal adverb | переходя́ "while crossing" | перейдя́ "having crossed" |
The perfective verbal adverb перейдя́ ("having crossed") compresses a "once you cross…" clause: Перейдя́ мост, поверни́те нале́во "After crossing the bridge, turn left." The present participle переходя́щий has a fixed adjectival sense "transferable, rotating" — переходя́щий ку́бок "a challenge cup (that passes from winner to winner)," переходя́щее зна́мя "a rotating banner." The past active переше́дший uses the same ш-root as the past. These participles are largely (literary / written).
Перейдя́ грани́цу, тури́сты сра́зу поменя́ли де́ньги.
Having crossed the border, the tourists changed money straight away. — verbal adverb перейдя́, 'once they crossed'.
Key uses & collocations
1. Crossing — bare accusative vs че́рез + accusative
To cross a road, river, bridge, square, Russian gives you two equivalent options: a direct (bare) accusative — перейти́ доро́гу, перейти́ мост — or че́рез + accusative — перейти́ че́рез доро́гу, перейти́ че́рез мост. Both are correct and common; the че́рез version slightly foregrounds the "from one side to the other" image. The accusative-with-prepositions rules are on the accusative with prepositions page; the че́рез pattern across motion verbs is on the through / across prefixes page.
Здесь опа́сно переходи́ть доро́гу — нет перехо́да.
It's dangerous to cross the road here — there's no crossing. — bare accusative (доро́гу).
Мы перешли́ че́рез ре́ку по ста́рому мосту́.
We crossed the river by the old bridge. — че́рез + accusative (че́рез ре́ку).
2. перейти́ на ты / на вы — switching the form of address
A culturally important fixed phrase: перейти́ на ты "to switch to the informal ты" (and the reverse, перейти́ на вы). The "switch to a new mode/system" sense more broadly takes на + accusative: перейти́ на но́вую рабо́ту "switch to a new job," перейти́ на здоро́вое пита́ние "switch to a healthy diet," перейти́ на ру́сский "switch to (speaking) Russian."
Мо́жет, перейдём на ты? Так про́ще обща́ться.
Shall we switch to 'ty'? It's easier to talk that way. — перейти́ на ты, the address-switch idiom.
По́сле уче́бы он перешёл на но́вую рабо́ту.
After his studies he moved to a new job. — перейти́ на + accusative, 'switch / move to'.
3. перейти́ к + dative — moving on to the next thing
For "move on / proceed to" the next item, topic, or stage, the construction is перейти́ к + dative: перейти́ к де́лу "get down to business," перейти́ к сле́дующей те́ме "move on to the next topic," перейти́ к голосова́нию "proceed to a vote." The dative-with-к mechanics are on the dative after к / по page.
Дава́йте перейдём к гла́вному.
Let's get to the main point. — перейти́ к + dative (к гла́вному).
4. The vehicle cousin — перее́хать (move house)
Built on the same пере- but on the е́хать base, перее́хать / переезжа́ть means literally "drive across" and, most often, "to move house / relocate" (perfective future перее́ду, перее́дешь… перее́дут; past перее́хал, with no ё, like all е́хать-based verbs). It governs в / на + accusative (destination) and из / с + genitive (source): перее́хать в но́вую кварти́ру "move into a new flat."
В про́шлом году́ мы перее́хали в но́вую кварти́ру.
Last year we moved into a new flat. — перее́хать (vehicle пере-) = 'move house'; past перее́хали, no ё.
Common Mistakes
❌ Она́ перешёл доро́гу. / Они́ перешёл вме́сте.
Agreement / stress error — past agrees in gender/number; only the masculine keeps ё: feminine перешла́, neuter перешло́, plural перешли́ (all end-stressed). перешёл is masc. sing. only.
✅ Она́ перешла́ доро́гу. Они́ перешли́ вме́сте.
She crossed the road. They crossed together.
❌ За́втра я бу́ду перейти́ на но́вую рабо́ту.
Aspect error — the бу́ду future needs an IMPERFECTIVE infinitive (переходи́ть). The perfective перейти́ makes its own simple future: перейду́.
✅ За́втра я перейду́ на но́вую рабо́ту.
Tomorrow I'll switch to a new job.
❌ Перейди́ в сле́дующему вопро́су. / перейти́ к ты.
Government error — use перейти́ К + dative for 'move on to' (к сле́дующему вопро́су) but перейти́ НА + accusative for switching a mode/address (на ты).
✅ Перейди́ к сле́дующему вопро́су. Перейдём на ты.
Move on to the next question. Let's switch to 'ty'.
❌ Мы перешли́ в но́вую кварти́ру. (meaning: relocated by van)
Verb choice — 'move house' is the vehicle перее́хать (перее́хали), not the on-foot перейти́. перейти́ would suggest walking across into the flat.
✅ Мы перее́хали в но́вую кварти́ру.
We moved into a new flat.
❌ Переходи́ доро́гу сейча́с! в значе́нии 'не переходи́'.
Sense error — to warn someone NOT to cross, use the negated imperfective: Не переходи́! The bare переходи́ tells them to cross (the opposite).
✅ Не переходи́, сейча́с кра́сный!
Don't cross, it's red right now!
Key Takeaways
- prefix пере- = across / over / from one state to another: пере- + multidirectional ходи́ть → imperfective переходи́ть; пере- + unidirectional идти́ → perfective перейти́.
- Present (переходи́ть only): перехожу́ (д→ж) / перехо́дишь / перехо́дит / перехо́дим / перехо́дите / перехо́дят.
- Past — suppletive ш-root: перешёл / перешла́ / перешло́ / перешли́ (only перешёл has ё; the rest are end-stressed).
- Future of перейти́: simple future on the stem перейд- — перейду́ / перейдёшь / перейдёт / перейдём / перейдёте / перейду́т. Imperfective future is бу́ду переходи́ть.
- Imperative: перейди́ / перейди́те (one-off) vs переходи́ / переходи́те (instructions; and the negation form: Не переходи́!).
- Government: crossing takes a bare accusative (перейти́ доро́гу) or че́рез + accusative (перейти́ че́рез доро́гу); на + accusative = switch a mode/address (на ты, на но́вую рабо́ту); к + dative = move on to (к де́лу).
- The vehicle cousin перее́хать = "move house" (past перее́хал, no ё), with в/на + acc and из/с + gen.
Now practice Russian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Russian→Related Topics
- Прийти / Приходить (to arrive on foot)B1 — Complete conjugation-and-usage reference for the prefixed motion pair приходи́ть (imperfective) / прийти́ (perfective) 'to arrive / come on foot'. Covers the at-first-startling future приду́/придёшь/приду́т (the infinitive is прийти́ but the future stem is прид-, with no й), the suppletive past пришёл/пришла́/пришло́/пришли́, the imperatives приди́ and приходи́, and the prefix-plus-direction logic that makes приходи́ть imperfective and прийти́ perfective.
- Motion Prefixes: Про- (Through/Past), Пере- (Across), За- (Drop By)B1 — The traversal and detour prefixes. ПРО- means pass, go through or past, or cover a distance (пройти́/проходи́ть + ми́мо + gen, че́рез/сквозь + acc, or acc of distance). ПЕРЕ- means cross, go across or over (перейти́/переходи́ть + (че́рез) acc) — and idiomatically перее́хать = move house. ЗА- means drop by, pop in on the way (зайти́/заходи́ть + к + dat / в + acc), and за- + за + instrumental = go to fetch something. These unlock the everyday 'I'll swing by the shop'.
- Идти vs Ходить (Going on Foot)A2 — The single most frequent motion pair in Russian. ИДТИ́ (unidirectional) is a trip on foot in progress toward one goal — Я иду́ домо́й ('I'm on my way home') — and covers the planned near future (За́втра я иду́ в теа́тр). ХОДИ́ТЬ (multidirectional) covers habits, round trips, general walking ability, and 'attend' — Я хожу́ в спортза́л три ра́за в неде́лю. Plus the idioms идёт carries: Дождь идёт, Вре́мя идёт, Фильм идёт.
- Prefixed Verbs of Motion: How the System WorksB1 — The second half of the motion system. Adding a directional prefix (при-, у-, в-, вы-, под-, от-, до-, пере-, про-, за-, об-) does two things at once: it specifies a spatial direction AND converts the verb into an ordinary aspect pair. Prefix + UNIDIRECTIONAL stem = PERFECTIVE (прийти́ 'arrive'); prefix + MULTIDIRECTIONAL stem = its IMPERFECTIVE partner (приходи́ть). The unidirectional/multidirectional contrast is replaced by perfective/imperfective — the structural pivot that makes the whole prefixed system tractable.
- Accusative After Prepositions (в, на, за, под, через, про)A2 — The accusative is the case of DESTINATION and DURATION after prepositions: в/на/за/под switch to the accusative the moment there is motion toward a place (иду́ в шко́лу, кладу́ под стол), paired against their prepositional/instrumental location forms (я в шко́ле); plus through/across/in-a-time че́рез + acc (че́рез мост, че́рез час), the barrier-piercing сквозь, the colloquial 'about' про, and о/об in the sense of 'against' (уда́риться о ка́мень).
- Dative After Prepositions к and поB1 — Two prepositions govern the dative. К/ко means 'toward, up to (a person or destination)': иду́ к врачу́, к ве́черу. По is one of the most polysemous prepositions in Russian — along a surface (по у́лице), regularly (по понеде́льникам), by means of (по телефо́ну), and 'according to / on the subject of' (по пла́ну, экза́мен по фи́зике) — and it almost always takes the dative.