A full restaurant scene is the natural home of Romanian's most counterintuitive construction for English speakers: the dative-experiencer verb a plăcea ("to be pleasing"). You don't "like" the soup — the soup "is pleasing to you," and you show up in the dative: Îmi place supa ("I like the soup," literally "to-me is-pleasing the soup"). Layer on top of that the conditional for polite ordering (Aș lua..., "I'd have..."; Mi-ar plăcea..., "I'd like..."), the waiter's recommendation language (Vă recomand..., "I recommend to you..."), the partitive, and the ritual of splitting the bill (separat sau împreună?), and you have a scene that exercises the heart of Romanian's dative grammar in completely natural use.
This page presents a fuller restaurant dialogue, then annotates it line by line: recommendations, the dative-experiencer a plăcea, conditional ordering, the courses, and paying.
The dialogue
Two diners (Clientul 1, Clientul 2) are seated; the waiter (Chelnerul) takes their order, suggests dishes, and brings the bill at the end. Everyone uses the polite register.
— Bună seara. Ce ne recomandați în seara asta?
Good evening. What do you recommend this evening?
— Vă recomand ciorba de burtă, e specialitatea casei. Și sarmalele sunt foarte bune.
I recommend the tripe soup, it's the house specialty. And the cabbage rolls are very good.
— Mie îmi place ciorba. Aș lua o ciorbă și niște sarmale.
I like the soup. I'd have a soup and some cabbage rolls.
— Mie nu-mi plac sarmalele. Mi-ar plăcea mai degrabă un grătar.
I don't like cabbage rolls. I'd rather have a grill platter.
— Excelent. De băut?
Excellent. To drink?
— O sticlă de vin roșu, vă rog. Și o apă plată.
A bottle of red wine, please. And a still water.
— Imediat. Vă aduc și pâine.
Right away. I'll bring you some bread too.
— Mai târziu, nota, vă rog. O facem separat sau împreună?
Later, the bill, please. Shall we do it separately or together?
Line by line
Ce ne recomandați? / Vă recomand — recommendation language
You ask for a recommendation with a recomanda ("to recommend"), a dative verb: you recommend something to someone. The dative pronoun appears as a clitic — ne ("to us") in Ce *ne recomandați? ("What do you recommend [to] us?"), *vă ("to you") in Vă recomand... ("I recommend [to] you..."). English drops the "to us / to you"; Romanian builds it in.
Ce ne recomandați ca desert?
What do you recommend for dessert?
Vă recomand peștele de azi, e proaspăt.
I recommend today's fish, it's fresh.
The waiter's specialitatea casei ("the house specialty," with the definite specialitatea + genitive casei) and specialitatea zilei ("the dish of the day") are the phrases you'll hear most. Notice the genitive again: specialitatea casei = "the specialty of the house."
Care e specialitatea casei?
What's the house specialty?
Îmi place / Nu-mi plac — the dative-experiencer a plăcea
Here is the centerpiece. A plăcea does not mean "to like"; it means "to be pleasing," and it flips the English structure inside out. The thing you enjoy is the subject, and the person who enjoys it is in the dative:
| Romanian | Literal | English |
|---|---|---|
| Îmi place ciorba. | "to-me is-pleasing the-soup" | I like the soup. |
| Îmi plac sarmalele. | "to-me are-pleasing the-rolls" | I like the cabbage rolls. |
| Nu-mi place vinul. | "not-to-me is-pleasing the-wine" | I don't like the wine. |
Two consequences fall out of this. First, the verb agrees with the food, not with you: one soup → place (singular), but the cabbage rolls (plural) → plac (plural). Second, you appear as a dative clitic — îmi ("to me"), îți ("to you"), îi ("to him/her"), ne ("to us"), vă ("to you-pl"), le ("to them").
Îmi place foarte mult ciorba de burtă de aici.
I really like the tripe soup here.
Nu-mi plac sarmalele, sunt prea grase pentru gustul meu.
I don't like the cabbage rolls, they're too rich for my taste.
For emphasis or contrast, Romanian adds the stressed dative pronoun mie ("to me") in front of the clitic — and the clitic still has to be there: Mie *îmi place ciorba ("*I like the soup [but you might not]"). You cannot drop the clitic îmi even when mie is present; the two co-occur. This is the clitic doubling that defines the construction.
Mie îmi place ciorba, dar ție îți place mai mult grătarul.
I like the soup, but you prefer the grill platter.
This same dative shows up in Mi-ar plăcea ("I'd like / I'd enjoy"), the conditional of a plăcea: mi ("to me") + ar (conditional auxiliary) + plăcea. It's the soft, wistful "I'd love to..." — Mi-ar plăcea un grătar ("I'd like a grill platter"). The same possessive-style dative underlies phrases like Mi-e foame ("I'm hungry," literally "to-me-is hunger") — see the possessive dative.
Mi-ar plăcea să încercăm și desertul casei.
I'd love for us to try the house dessert too.
Aș lua / Aș vrea — ordering in the conditional
The order itself is framed in the conditional for politeness, just as in any service setting. The default verb is a lua ("to take/have"): Aș lua... ("I'd have...," literally "I'd take..."), the Romanian equivalent of English "I'll have the..." You'll also hear Aș vrea / Aș dori ("I'd like"). Bare present Iau o ciorbă ("I'll have a soup") is possible but blunter.
Aș lua o ciorbă de văcuță și un grătar mixt.
I'd have a beef soup and a mixed grill.
Aș vrea friptura, dar fără cartofi prăjiți, vă rog.
I'd like the steak, but without fries, please.
o ciorbă, niște sarmale, o sticlă de vin — courses and the partitive
The food itself shows the count/quantity grammar of any Romanian meal. A single dish takes the indefinite article: o ciorbă ("a soup"), un grătar ("a grill platter"). An unspecified plural takes niște ("some"): niște sarmale ("some cabbage rolls"). And a measured drink uses the partitive de: o sticlă *de vin ("a bottle *of wine"), un pahar *de apă ("a glass *of water").
O ciorbă, niște sarmale și o sticlă de vin roșu, vă rog.
A soup, some cabbage rolls, and a bottle of red wine, please.
Ne mai aduceți, vă rog, un pahar de apă și niște pâine?
Could you bring us a glass of water and some bread, please?
The course vocabulary is worth learning as a frame: aperitiv ("starter"), felul întâi ("the first course," with the ordinal întâi), felul doi / felul principal ("the main course"), desert ("dessert"). Felul uses the definite article because you mean the first/second course of this meal.
Nota, separat sau împreună? — paying and splitting
To pay you ask for the bill: Nota, vă rog or Plata, vă rog ("the bill / the payment, please"), with the definite article. Then comes the split question: separat sau împreună? ("separately or together?"). To pay your own share you say plătesc eu partea mea ("I'll pay my part"); to treat someone, fac eu cinste ("it's on me," literally "I'll do the honor") or te invit eu ("it's my treat").
Nota, vă rog. O facem separat, fiecare ce a luat.
The bill, please. Let's do it separately, each what they had.
Lasă, fac eu cinste astăzi, data viitoare plătești tu.
Never mind, it's on me today, next time you pay.
Common Mistakes
Treating a plăcea like English "to like" (subject = the person):
❌ Plac ciorba.
Backwards — the soup is the subject and you're dative: Îmi place ciorba.
✅ Îmi place ciorba.
I like the soup.
Failing to agree the verb with the (plural) food:
❌ Îmi place sarmalele.
Plural food needs the plural verb: Îmi plac sarmalele.
✅ Îmi plac sarmalele.
I like the cabbage rolls.
Dropping the dative clitic when adding the stressed mie:
❌ Mie place ciorba.
The clitic can't drop — it's doubled: Mie îmi place ciorba.
✅ Mie îmi place ciorba.
I (for my part) like the soup.
Ordering with the blunt present instead of the polite conditional:
❌ Vreau o friptură.
Curt — use the conditional: Aș vrea / Aș lua o friptură, vă rog.
✅ Aș lua o friptură, vă rog.
I'd have a steak, please.
Forgetting the partitive de before the contents of a measure:
❌ o sticlă vin
A measure word needs de: o sticlă de vin.
✅ o sticlă de vin
a bottle of wine
Key Takeaways
- A plăcea is a dative-experiencer verb: the food is the subject (verb agrees with it — place / plac) and you are the dative clitic (îmi, îți, îi...), optionally doubled by stressed mie, ție....
- Mi-ar plăcea is the conditional of a plăcea — the soft "I'd love to/like".
- Order in the conditional: Aș lua ("I'll have") or Aș vrea / Aș dori, never the blunt Vreau.
- Use a recomanda with a dative clitic (Vă recomand...); the house specialty is specialitatea casei (genitive).
- A single dish takes o / un, an unspecified plural takes niște, and a measured drink takes the partitive de (o sticlă *de vin*).
- Ask for the definite Nota / Plata, vă rog and settle with separat sau împreună?; to treat someone, fac eu cinste.
Now practice Romanian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Romanian→Related Topics
- Dialogue: Ordering at a CaféA1 — An annotated café-ordering dialogue in Romanian — Aș dori o cafea, vă rog; Cât costă? — that teaches the polite conditional aș dori / aș vrea, the indefinite article on the drink (o cafea), the courtesy tag vă rog, and the two ways to ask a price (Cât costă? / Cât face?).
- a plăcea — to be pleasing (to like)A1 — Full conjugation of the second-conjugation verb a plăcea, the dative-experiencer verb behind îmi place, where the thing liked is the grammatical subject and controls agreement — Romanian's gustar.
- Dative Experiencer Verbs (a-i plăcea, a-i conveni)B1 — The Romanian 'gustar-type' verbs where the person is a dative clitic and the thing experienced is the grammatical subject that controls verb agreement — a-i plăcea, a-i păsa, a-i lipsi and friends.
- The Conditional for PolitenessA2 — The high-frequency polite formulas built on the conditional — aș vrea, aș dori, ați putea, mi-ar plăcea — that beginners need early for requests in restaurants, shops, and service situations.
- The Possessive Dative (Mă doare capul)B1 — For body parts and close belongings Romanian marks the owner with a CLITIC — dative or accusative — plus the definite article, not a possessive adjective: MĂ doare capul (not capul MEU mă doare), MI-am rupt piciorul. So 'my head hurts' literally becomes 'the head hurts ME', the owner riding on the verb as a clitic. This page teaches when to use the clitic, dative vs accusative, and why the overt possessive sounds wrong.
- Offering and Inviting (Vrei să...? Hai să...!)A2 — How Romanian makes offers and invitations — Vrei să...? ('would you like to'), the hortative Hai să...! ('let's'), the politer conditional Ai vrea să...?, the negative-question nudge Nu vrei să...?, and why a plain present question (Îți aduc o cafea?) does the work of English 'Shall I...?'.