A phone call compresses several grammar systems into a fast exchange. You answer with the fixed formula Alo?, identify yourself with sunt ("I am"), ask to speak to someone with the modal a putea să ("can I...?"), and — because phone calls are mostly about arranging things — you fall straight into the colloquial o-să future (O să te sun, "I'll call you"; Ne vedem mâine, "We'll meet tomorrow"). This dialogue is a tour of how Romanians actually sound on the phone, where register is spoken (you can't see who you're talking to) so the formulas carry extra weight.
This page presents a short phone dialogue, then annotates it line by line: the phone formulas, a putea să for polite requests, the o-să future for making plans, time expressions, and leaving a message.
The dialogue
Maria (Maria) calls a friend's home; someone else (Vocea) picks up. The friend isn't there, so Maria leaves a message. The register is friendly but polite.
— Alo?
Hello?
— Bună ziua, sunt Maria. Pot să vorbesc cu Andrei, vă rog?
Good day, this is Maria. Can I speak to Andrei, please?
— Îmi pare rău, nu e acasă. A ieșit acum o oră.
I'm sorry, he's not home. He went out an hour ago.
— Pot să las un mesaj?
Can I leave a message?
— Sigur. Vă ascult.
Of course. I'm listening.
— Spuneți-i, vă rog, că o să-l sun mâine pe la ora șase.
Please tell him that I'll call him tomorrow around six.
— Bine, îi transmit. Ne auzim!
Alright, I'll pass it on. Talk to you later!
— Mulțumesc mult. O zi bună!
Thanks a lot. Have a good day!
Line by line
Alo? — answering the phone
Romanians answer with Alo? — a phone-only word (borrowed, like English "hello," from the French/English greeting), never used face to face. To ask who's calling, you say Cine e la telefon? ("Who's on the phone?") or Cu cine vorbesc? ("Who am I speaking with?"). These are fixed formulas; learn them as chunks.
Alo? Cine e la telefon?
Hello? Who's calling?
Alo, bună ziua, cu cine vorbesc, vă rog?
Hello, good day, who am I speaking with, please?
You identify yourself with the copula sunt ("I am"): sunt Maria ("this is Maria," literally "I am Maria"). Romanian uses a fi here where English uses "this is" — there's no special telephone verb.
Bună, sunt Andrei. Te-am sunat mai devreme.
Hi, this is Andrei. I called you earlier.
Pot să vorbesc / Pot să las — polite requests with a putea să
To ask permission or make a request you use a putea să ("to be able to / can"): Pot să...? ("Can I...?"). The construction is pot ("I can") + să + the conjunctive (subjunctive) verb: Pot să *vorbesc cu Andrei? ("Can I speak to Andrei?"), Pot să **las un mesaj? ("Can I leave a message?"). The verb after *să must be in the conjunctive, which for these verbs looks like the present.
Pot să vorbesc cu doamna Ionescu, vă rog?
Can I speak to Mrs. Ionescu, please?
Pot să las un mesaj pentru el?
Can I leave a message for him?
Note that "speak to" is a vorbi cu ("to speak with") — Romanian uses cu ("with") where English uses "to." So you speak cu Andrei, not to Andrei. To be even more polite you can swap pot for the conditional aș putea: Aș putea să vorbesc cu Andrei? ("Could I speak to Andrei?").
Aș putea să-l sun mai târziu pe domnul director?
Could I call the director later?
O să-l sun, Ne auzim — the colloquial future for plans
Phone calls are about arranging the future, and the spoken future of choice is the o-să future: invariable o să + the conjunctive verb. O să-l *sun mâine ("I'll call him tomorrow"), o să **vin la șapte ("I'll come at seven"). This is the everyday, colloquial future; the *voi-future (îl voi suna) exists but sounds noticeably more formal or written.
O să-l sun mâine pe la ora șase.
I'll call him tomorrow around six.
O să trec pe la tine după muncă, dacă nu te superi.
I'll drop by your place after work, if you don't mind.
Two things to catch here. First, the clitic -l ("him") attaches to the verb: o să-*l sun ("I'll call him"), where -l refers to Andrei. Second, Romanian often uses the *plain present with a future sense for fixed arrangements, especially reflexive "we" verbs: Ne auzim! ("Talk soon!," literally "we hear each other"), Ne vedem mâine ("We'll meet tomorrow," literally "we see each other"). These present-tense forms carry future meaning when the context is a plan.
Ne vedem mâine la cafenea, pe la zece.
We'll meet tomorrow at the café, around ten.
Ne auzim mai târziu, acum sunt ocupat.
Talk to you later, I'm busy right now.
mâine, pe la ora șase, acum o oră — time expressions
Arranging a call needs time words: mâine ("tomorrow"), diseară ("tonight"), mai târziu ("later"), acum o oră ("an hour ago"). To give an approximate clock time, Romanian uses pe la ("around / about"): pe la ora șase ("around six o'clock"), pe la zece ("around ten"). The exact time uses la: la ora șase ("at six o'clock").
Te sun diseară, pe la opt, după cină.
I'll call you tonight, around eight, after dinner.
A sunat acum vreo zece minute, dar n-am răspuns.
He called about ten minutes ago, but I didn't answer.
The clock uses ora + the cardinal number: ora șase ("six o'clock"), ora unsprezece ("eleven o'clock"). See numbers for age, time, and quantity.
Pot să las un mesaj — leaving a message
To leave a message you say a lăsa un mesaj ("to leave a message"). The person taking it offers Vă ascult ("I'm listening," polite) or Spuneți ("Go ahead"), and confirms with Îi transmit ("I'll pass it on to him/her," with the dative clitic îi = "to him/her"). You direct the message with Spuneți-i că... ("Tell him/her that...," imperative spuneți + dative -i).
Spuneți-i, vă rog, că am sunat și că revin eu.
Please tell him that I called and that I'll call back.
Lăsați-mi un mesaj și vă sun eu înapoi.
Leave me a message and I'll call you back.
Common Mistakes
Using the stiff voi-future with a redundant subject pronoun instead of the colloquial o-să future for a plan:
❌ Voi suna el mâine.
Two problems — drop the redundant 'el' and prefer the colloquial future: O să-l sun mâine.
✅ O să-l sun mâine.
I'll call him tomorrow.
Saying "speak to" with the wrong preposition:
❌ Pot să vorbesc la Andrei?
Wrong preposition — you speak WITH someone: Pot să vorbesc cu Andrei?
✅ Pot să vorbesc cu Andrei?
Can I speak to Andrei?
Dropping să after pot (treating a putea like English "can + bare verb"):
❌ Pot vorbi cu Andrei? (overly stiff, infinitive)
The natural spoken form keeps să + conjunctive: Pot să vorbesc cu Andrei?
✅ Pot să vorbesc cu Andrei?
Can I speak to Andrei?
Using Alo as a face-to-face greeting:
❌ Alo, ce mai faci? (greeting someone in person)
Alo is phone-only — in person say Bună / Salut: Bună, ce mai faci?
✅ Bună, ce mai faci?
Hi, how are you?
Forgetting the dative clitic when relaying a message:
❌ Spuneți că o să sun mâine.
Tell WHOM? Add the dative -i: Spuneți-i că o să-l sun mâine.
✅ Spuneți-i că o să-l sun mâine.
Tell him that I'll call him tomorrow.
Key Takeaways
- Answer with Alo? (phone-only) and identify yourself with sunt
- your name.
- Make requests with Pot să + conjunctive (Pot să vorbesc / să las...); upgrade to Aș putea să...? for extra courtesy, and remember you speak cu someone.
- Arrange the future with the colloquial o să + conjunctive (o să-l sun), or let the plain present stand in for plans (Ne vedem mâine, Ne auzim).
- Give approximate times with pe la (pe la ora șase) and exact times with la (la ora șase).
- Leave a message with a lăsa un mesaj and relay it with the dative clitic: Spuneți-i că....
Now practice Romanian
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Romanian→Related Topics
- Dialogue: Greetings and IntroductionsA1 — An annotated first-meeting dialogue in Romanian — Bună ziua, Mă numesc, Îmi pare bine — that teaches the a fi copula, the reflexive a se numi / a se chema, and the tu / dumneavoastră register split through the unavoidable opening moves of any conversation.
- a putea (can / be able to)A2 — Full present forms of a putea, its unique tolerance of the bare infinitive (pot merge = pot să merg), and how it expresses ability, permission, and possibility.
- The Colloquial Future (o să + conjunctiv)A2 — How to form and use the everyday spoken future with invariable 'o' plus 'să' and the conjunctive — the default future of conversational Romanian.
- o să vs voi: Register and FrequencyB1 — Which future to actually produce and which to merely recognize — o să dominates speech, voi belongs to writing, am să is colloquial-emphatic, and the bare present handles the timetable.
- Phone, Service, and Transactional ScriptsB1 — The fixed scripts that run phone calls, shop counters, and bureaucratic windows in Romanian: phone openings (Alo, La telefon, Aș putea vorbi cu…?), service exchanges (Cu ce vă pot ajuta?, Doriți?, Altceva?, Imediat), and closing a transaction (Atât, mulțumesc; Cât face?; Plătesc cu cardul). Knowing the slots makes transactions smooth — and skipping the greeting in a shop reads as brusque.
- Numbers in Age, Time, and MeasurementA2 — Romanian states age with 'a avea' + de + ani (Am treizeci de ani = 'I have thirty years'), not 'a fi'; clock time, distances, weights, and prices all obey the same number-plus-'de' threshold at twenty (cinci ani but douăzeci de ani).