Tag Questions in BR (Né?)

A tag question is a little add-on at the end of a statement that turns it into a request for confirmation: English "It's cold, isn't it?" or "You're coming, aren't you?". Brazilian Portuguese has the same idea but makes it gloriously simple. Where English forces you to match the verb and flip the polarity (is → isn't, are → aren't, can → can't), Brazilian Portuguese uses one tiny invariable word for almost everything: né?. You attach it to any statement, regardless of the verb, the tense, or whether the sentence is positive or negative — and you are done.

The universal tag: né?

Né? is a contraction of não é? ("isn't it?" / "right?"). Over time não é got squeezed into a single syllable, and that syllable now works as the all-purpose confirmation tag.

Tá frio hoje, né?

It's cold today, isn't it?

Você vem amanhã, né?

You're coming tomorrow, right?

Você gosta de praia, né?

You like the beach, don't you?

Look at what né? attaches to in those three examples: an adjective predicate (tá frio), a motion verb (vem), and a transitive verb (gosta). In English you would need three different tags — isn't it, aren't you, don't you. In Portuguese it is né? every single time. That is the whole trick.

💡
Né? never changes. It does not care about the verb, the subject, the tense, or the polarity of your sentence. If you learn one tag for all of Brazilian Portuguese, learn né? — it covers the vast majority of everyday situations and instantly makes you sound natural.

Why it's invariable (and English isn't)

English tag questions are a feat of grammatical bookkeeping. The tag has to (1) copy the auxiliary or main verb, (2) match its tense, (3) match the subject as a pronoun, and (4) reverse the polarity. "She had finished, hadn't she?" requires you to retrieve had, negate it, and pronominalize she — all on the fly.

Brazilian Portuguese skips all of that because né? is not really copying anything from the sentence. It is a frozen interjection meaning roughly "right?" / "yeah?". It points back at the whole statement and asks for a nod, without agreeing with any particular word in it. That is why it can sit, unchanged, at the end of literally any statement.

Eles já tinham saído, né?

They had already left, hadn't they?

Você não vai à festa, né?

You're not going to the party, are you? (negative statement — still 'né?')

That second example is the clincher: the statement is negative (não vai), yet the tag is still né?. English would flip to the positive "are you?". Portuguese does not flip — the tag is polarity-blind.

The other tags

Né? is the default, but Brazilians use a handful of other invariable tags, each with its own flavor. They all attach the same effortless way.

TagForce / nuanceRegister
né?neutral "right?" — the all-purpose taginformal–neutral
não é?the full form of né?; slightly more careful/clearneutral
certo?"right?" — checking agreement on a fact or planneutral
tá? / tá bom?"okay?" — seeking consent to a plan or instructioninformal
viu?softens an order or assurance; "you hear?" / "okay?"informal
hein?nudges for a reaction or mild challenge; "huh?"informal
não foi?"wasn't it?" — confirming a past eventneutral

A gente combinou pra sete horas, certo?

We agreed on seven o'clock, right?

Fecha a porta quando sair, tá?

Close the door when you leave, okay?

Não esquece de me ligar, viu?

Don't forget to call me, okay? (gentle reminder)

A prova foi difícil, não foi?

The exam was hard, wasn't it?

Note that não foi? and não é? do show a flicker of agreement — foi for past, é for present — so they are not quite as universal as né?. But né? itself has frozen and works regardless of tense, which is why it has become the dominant tag. The fully invariable ones are né?, certo?, tá?, viu?, and hein?.

💡
Choose your tag by what you want from the listener. Né? / não é? / certo? ask for agreement on a fact. Tá? / tá bom? ask for consent to a plan or instruction. Viu? softens a command or reassurance. Hein? nudges for a reaction. They are interchangeable in form (all invariable) but not in feel.

Intonation does the work

Because the tag itself never changes, intonation carries the meaning. A rising pitch on né? makes it a genuine question ("…is that so?"). A flatter, falling is closer to a rhetorical "obviously" — you are not really asking, just inviting a nod.

Você é o irmão da Ana, né?

You're Ana's brother, right? (rising — genuinely checking)

Nossa, que calor, né.

Wow, it's so hot, isn't it. (falling — just sharing a vibe, barely a question)

This is the same intonation-vs-grammar split you see across Brazilian Portuguese: meaning that English packs into grammatical form, Portuguese often leaves to the melody of the sentence. See Yes/No Questions by Intonation.

Comparison: how English differs

The headline difference is complexity. English tags are computed from the sentence; Brazilian tags are fixed.

  • English: the tag mirrors the verb (is → isn't it, can → can't you, did → didn't they) and reverses polarity. Portuguese: né? for all of them.
  • English flips polarity (positive statement → negative tag, and vice versa). Portuguese does not: a negative statement still takes né?.
  • English speakers learning Portuguese tend to over-engineer the tag, trying to build something that matches the verb. Resist that instinct — there is nothing to match. Just say né?.

The flip side: because né? is so easy, learners sometimes reach for English-style tags translated word-for-word (não pode?, não vai?) where a Brazilian would simply say né?. Those literal tags exist but sound heavy and unidiomatic in casual speech.

Common Mistakes

❌ Você vem amanhã, não vem?

Incorrect-sounding — a literal English-style verb-matching tag; stiff in casual speech.

✅ Você vem amanhã, né?

You're coming tomorrow, right?

❌ Você não vai à festa, vai?

Incorrect — flipping polarity English-style; Portuguese keeps 'né?'.

✅ Você não vai à festa, né?

You're not going to the party, are you?

❌ Tá frio hoje, é não?

Incorrect — wrong word order; the tag is 'não é?', which contracts to 'né?'.

✅ Tá frio hoje, né?

It's cold today, isn't it?

❌ Fecha a porta, né?

Off-target — using 'né?' (agreement) when you want consent to an instruction.

✅ Fecha a porta, tá?

Close the door, okay? (consent to an instruction)

❌ A prova foi difícil, né foi?

Incorrect — 'né' is already a contraction of 'não é'; you can't tack 'foi' onto it.

✅ A prova foi difícil, não foi?

The exam was hard, wasn't it?

Key Takeaways

  • Né? (= não é?) is the universal Brazilian tag — invariable, used regardless of verb, tense, or polarity.
  • Unlike English, Portuguese tags do not match the verb and do not flip polarity: a negative statement still takes né?.
  • Other invariable tags add nuance: certo? (confirm a fact), tá? (consent to a plan), viu? (soften an order), hein? (nudge for a reaction).
  • Não é? and não foi? show a little tense agreement (present vs. past); né? itself is frozen.
  • Intonation, not grammar, decides whether the tag is a real question or just an invitation to nod.

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • Yes/No Tag Questions with 'Né?'A1The Brazilian tag 'né?' (from 'não é?') is an invariable, polarity-blind confirmation tag — plus 'certo?', 'tá?', 'viu?' and 'não foi?'.
  • Yes/No Questions in BRA1How Brazilian Portuguese forms yes/no questions with intonation alone, the all-purpose tag né?, and the habit of answering by echoing the verb.
  • Yes/No Questions by IntonationA1Brazilian Portuguese forms yes/no questions with statement word order plus rising final pitch — no inversion, no 'do' — and often answers them by echoing the verb.
  • Declarative SentencesA1The default statement sentence — affirmative and negative — with stable SVO order, falling intonation, and negation by simply placing 'não' before the verb.
  • Echo Questions (Asking Again)B1How Brazilian Portuguese keeps the question word in place ('Você foi onde?') to ask for repetition or express disbelief.