Interrogative Qual / Quais: Which

Qual (plural quais) is usually translated as which, and that translation works most of the time. But the real meaning of qual is more precise: it asks you to pick one out of a set. That selection idea is the key to using it correctly — and it explains a difference from English that catches almost every learner, including the way Brazilians ask for your name.

The core idea: selection from a set

Qual asks the listener to identify a specific item among several possibilities, whether those possibilities are stated out loud or just understood from context.

Qual você prefere, o azul ou o vermelho?

Which one do you prefer, the blue one or the red one?

Quais são as opções?

What are the options?

Qual desses livros é o seu?

Which of these books is yours?

In the first example, the set is explicit (blue or red). In the second and third, the set is implied — there is a known range of options, dishes, books, and you are being asked to single one out. That is the heart of qual: not what in general, but which one, specifically.

qual vs quais: agreeing in number

This is where qual differs from invariable quem and o que: it has a plural form, quais. Use qual when you expect a single answer and quais when you expect more than one.

Qual é a sua cor favorita?

What's your favorite color?

Quais são os seus pratos preferidos?

What are your favorite dishes?

There is no gender change — qual and quais are the same for masculine and feminine. Only number matters, and you almost always make it match the verb and the expected answer: qual é (singular), quais são (plural).

💡
Qual → expecting one answer. Quais → expecting several. There is no masculine/feminine difference, only singular/plural. Match it to the verb: qual é, quais são.

The big one: Qual é o seu nome? (not "Que é...")

Here is the single most important thing on this page. When you ask someone's name, Brazilians use qual, not que or o que:

Qual é o seu nome?

What's your name?

Qual é o seu número de telefone?

What's your phone number?

Qual é o seu endereço?

What's your address?

In English these all use whatwhat's your name, what's your number, what's your address — so English speakers instinctively reach for o que and produce the wrong O que é o seu nome? That sentence is understandable but clearly non-native, and it is one of the clearest giveaways of an English speaker.

Why qual? Because Portuguese treats a name, a number, or an address as one specific value selected out of all possible values. Your name is which name, out of every name there is — a selection. English does not think this way; it just asks what. Portuguese reserves o que for asking about the nature or definition of something (O que é um nome? = What is a name? — asking for a definition), and uses qual for picking your particular one out of the set. So:

  • Qual é o seu nome?Which name is yours? → asks you to supply your name. (correct, everyday)
  • O que é um nome?What is a name? → asks for the definition of the concept. (a philosophy question)
💡
For identifying information that is one value out of many — name, age in numbers, address, phone, favorite anything, date — Portuguese uses qual, even where English uses what. Qual é o seu nome? is the model sentence to memorize.

When English "what" becomes Portuguese "qual"

The name example is part of a broader pattern: whenever English what is really asking you to single out one item from an implied set, Portuguese prefers qual.

Qual é a capital do Brasil?

What's the capital of Brazil?

Qual é o problema?

What's the problem?

Qual é a diferença entre os dois?

What's the difference between the two?

In each, you are selecting a specific answer out of a field of possibilities (one capital out of all cities, one problem out of all things, one difference out of all differences). Compare with genuine definition questions, which keep o que: O que é a fotossíntese? (What is photosynthesis? — define it). The test is: am I asking which specific one? → qual. Am I asking what is the nature/meaning of this? → o que.

qual + noun vs que + noun

You can put a noun after qual (qual livro), and it overlaps with que + noun (que livro). Both translate as which/what book, but there is a nuance:

  • que livro → open, unrestricted: what book (at all)?
  • qual livro → out of a known group: which book (of these)?

Qual ônibus vai pro centro?

Which bus goes downtown?

Que ônibus é esse?

What bus is that?

In practice the line is soft, and in everyday Brazilian speech qual + noun is extremely common where the choice is from a limited set. When the set is clearly bounded (these buses at this stop), qual feels more natural. (For the full que vs o que picture, see the companion page.)

Quick reference

UseFormExample
Pick one (singular)qualQual você quer?
Pick several (plural)quaisQuais você quer?
Name / number / addressqual é o/a...Qual é o seu nome?
Selecting from a set + nounqual + nounQual filme vamos ver?
Out of a stated pair/groupqual de(sses)...Qual desses é melhor?

Common Mistakes

❌ O que é o seu nome?

Incorrect — English-style 'what' for a name

✅ Qual é o seu nome?

What's your name?

The number-one error. A name is a value selected from a set, so Portuguese uses qual. O que é o seu nome? sounds like you are asking for the definition of the word name.

❌ Qual são os horários?

Incorrect — plural answer needs quais

✅ Quais são os horários?

What are the (opening) hours?

Expecting more than one answer means quais, and the verb is plural (são) to match.

❌ Quais é a sua opinião?

Incorrect — one opinion expected, use qual

✅ Qual é a sua opinião?

What's your opinion?

A single answer takes singular qual with é. Don't pluralize just because the topic feels big.

❌ Qual é o telefone? — perguntando o conceito de telefone

Mismatch — qual asks for the number, not the concept

✅ Qual é o seu telefone?

What's your (phone) number?

Phone numbers, like names, are selected values — use qual. If you genuinely meant what is a telephone? (the device), that would be O que é um telefone?

❌ Quala é a sua cor favorita?

Incorrect — qual has no feminine form

✅ Qual é a sua cor favorita?

What's your favorite color?

There is no quala / qualo. Qual never changes for gender — only qual (sg.) vs quais (pl.).

Key Takeaways

  • Qual = which, but its real job is selecting one item from a set.
  • Plural is quais; there is no gender change. Match the verb: qual é, quais são.
  • Use qual — not o que — for name, number, address, capital, problem, difference: Qual é o seu nome?
  • Reserve o que for definition questions (O que é...? = What is... [by nature]?).

Now practice Portuguese

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Portuguese

Related Topics

  • Interrogative Que vs O Que: WhatA1When to use que and when to use o que to ask 'what' in Brazilian Portuguese, plus the accented o quê at the end of a sentence.
  • Interrogative Quem: WhoA1How to ask 'who' and 'whom' in Brazilian Portuguese with quem, including prepositions and the 'whose' construction de quem.
  • Interrogative Onde, Aonde, Quando, Como, Por queA1The remaining question words in Brazilian Portuguese — where, when, how, why — including onde vs aonde and the por que / por quê / porque / porquê spelling quartet.
  • Qual / Quais (Which)A1How to use qual/quais to select from a set — and the crucial BR habit of using 'Qual é...' where English says 'what' for identification (Qual é o seu nome?). Plus qual vs que vs o que.
  • Subject Pronouns in Brazilian PortugueseA1The full Brazilian Portuguese subject pronoun inventory — eu, tu, você, ele/ela, a gente, nós, vocês, eles/elas — how it differs from European Portuguese, and why Brazilians drop subject pronouns less than other Romance speakers.