Qual (plural quais) is usually translated as which, and that translation works most of the time. But the real meaning of qual is more precise: it asks you to pick one out of a set. That selection idea is the key to using it correctly — and it explains a difference from English that catches almost every learner, including the way Brazilians ask for your name.
The core idea: selection from a set
Qual asks the listener to identify a specific item among several possibilities, whether those possibilities are stated out loud or just understood from context.
Qual você prefere, o azul ou o vermelho?
Which one do you prefer, the blue one or the red one?
Quais são as opções?
What are the options?
Qual desses livros é o seu?
Which of these books is yours?
In the first example, the set is explicit (blue or red). In the second and third, the set is implied — there is a known range of options, dishes, books, and you are being asked to single one out. That is the heart of qual: not what in general, but which one, specifically.
qual vs quais: agreeing in number
This is where qual differs from invariable quem and o que: it has a plural form, quais. Use qual when you expect a single answer and quais when you expect more than one.
Qual é a sua cor favorita?
What's your favorite color?
Quais são os seus pratos preferidos?
What are your favorite dishes?
There is no gender change — qual and quais are the same for masculine and feminine. Only number matters, and you almost always make it match the verb and the expected answer: qual é (singular), quais são (plural).
The big one: Qual é o seu nome? (not "Que é...")
Here is the single most important thing on this page. When you ask someone's name, Brazilians use qual, not que or o que:
Qual é o seu nome?
What's your name?
Qual é o seu número de telefone?
What's your phone number?
Qual é o seu endereço?
What's your address?
In English these all use what — what's your name, what's your number, what's your address — so English speakers instinctively reach for o que and produce the wrong O que é o seu nome? That sentence is understandable but clearly non-native, and it is one of the clearest giveaways of an English speaker.
Why qual? Because Portuguese treats a name, a number, or an address as one specific value selected out of all possible values. Your name is which name, out of every name there is — a selection. English does not think this way; it just asks what. Portuguese reserves o que for asking about the nature or definition of something (O que é um nome? = What is a name? — asking for a definition), and uses qual for picking your particular one out of the set. So:
- Qual é o seu nome? → Which name is yours? → asks you to supply your name. (correct, everyday)
- O que é um nome? → What is a name? → asks for the definition of the concept. (a philosophy question)
When English "what" becomes Portuguese "qual"
The name example is part of a broader pattern: whenever English what is really asking you to single out one item from an implied set, Portuguese prefers qual.
Qual é a capital do Brasil?
What's the capital of Brazil?
Qual é o problema?
What's the problem?
Qual é a diferença entre os dois?
What's the difference between the two?
In each, you are selecting a specific answer out of a field of possibilities (one capital out of all cities, one problem out of all things, one difference out of all differences). Compare with genuine definition questions, which keep o que: O que é a fotossíntese? (What is photosynthesis? — define it). The test is: am I asking which specific one? → qual. Am I asking what is the nature/meaning of this? → o que.
qual + noun vs que + noun
You can put a noun after qual (qual livro), and it overlaps with que + noun (que livro). Both translate as which/what book, but there is a nuance:
- que livro → open, unrestricted: what book (at all)?
- qual livro → out of a known group: which book (of these)?
Qual ônibus vai pro centro?
Which bus goes downtown?
Que ônibus é esse?
What bus is that?
In practice the line is soft, and in everyday Brazilian speech qual + noun is extremely common where the choice is from a limited set. When the set is clearly bounded (these buses at this stop), qual feels more natural. (For the full que vs o que picture, see the companion page.)
Quick reference
| Use | Form | Example |
|---|---|---|
| Pick one (singular) | qual | Qual você quer? |
| Pick several (plural) | quais | Quais você quer? |
| Name / number / address | qual é o/a... | Qual é o seu nome? |
| Selecting from a set + noun | qual + noun | Qual filme vamos ver? |
| Out of a stated pair/group | qual de(sses)... | Qual desses é melhor? |
Common Mistakes
❌ O que é o seu nome?
Incorrect — English-style 'what' for a name
✅ Qual é o seu nome?
What's your name?
The number-one error. A name is a value selected from a set, so Portuguese uses qual. O que é o seu nome? sounds like you are asking for the definition of the word name.
❌ Qual são os horários?
Incorrect — plural answer needs quais
✅ Quais são os horários?
What are the (opening) hours?
Expecting more than one answer means quais, and the verb is plural (são) to match.
❌ Quais é a sua opinião?
Incorrect — one opinion expected, use qual
✅ Qual é a sua opinião?
What's your opinion?
A single answer takes singular qual with é. Don't pluralize just because the topic feels big.
❌ Qual é o telefone? — perguntando o conceito de telefone
Mismatch — qual asks for the number, not the concept
✅ Qual é o seu telefone?
What's your (phone) number?
Phone numbers, like names, are selected values — use qual. If you genuinely meant what is a telephone? (the device), that would be O que é um telefone?
❌ Quala é a sua cor favorita?
Incorrect — qual has no feminine form
✅ Qual é a sua cor favorita?
What's your favorite color?
There is no quala / qualo. Qual never changes for gender — only qual (sg.) vs quais (pl.).
Key Takeaways
- Qual = which, but its real job is selecting one item from a set.
- Plural is quais; there is no gender change. Match the verb: qual é, quais são.
- Use qual — not o que — for name, number, address, capital, problem, difference: Qual é o seu nome?
- Reserve o que for definition questions (O que é...? = What is... [by nature]?).
Now practice Portuguese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Portuguese→Related Topics
- Interrogative Que vs O Que: WhatA1 — When to use que and when to use o que to ask 'what' in Brazilian Portuguese, plus the accented o quê at the end of a sentence.
- Interrogative Quem: WhoA1 — How to ask 'who' and 'whom' in Brazilian Portuguese with quem, including prepositions and the 'whose' construction de quem.
- Interrogative Onde, Aonde, Quando, Como, Por queA1 — The remaining question words in Brazilian Portuguese — where, when, how, why — including onde vs aonde and the por que / por quê / porque / porquê spelling quartet.
- Qual / Quais (Which)A1 — How to use qual/quais to select from a set — and the crucial BR habit of using 'Qual é...' where English says 'what' for identification (Qual é o seu nome?). Plus qual vs que vs o que.
- Subject Pronouns in Brazilian PortugueseA1 — The full Brazilian Portuguese subject pronoun inventory — eu, tu, você, ele/ela, a gente, nós, vocês, eles/elas — how it differs from European Portuguese, and why Brazilians drop subject pronouns less than other Romance speakers.