Just as verbs lexically select a preposition, so do many adjectives and nouns. This is regência nominal, nominal government. Cheio (full) demands de; apaixonado (in love) demands por; interessado (interested) demands em; parecido (similar) demands com. The logic is identical to verb government: the preposition is welded to the word and stored with it as a collocation. English does the same — full of, interested in, responsible for — but the Portuguese prepositions almost never line up with the English ones, which is exactly where learners stumble. The good news: many of these adjectives are the participle forms of verbs you already know, so they often borrow the verb's preposition.
Why nouns and adjectives govern prepositions
When an adjective describes a relationship to something else — full of what, interested in what, afraid of what — that relationship needs a preposition to attach the complement. The choice of preposition is fixed by the word, not by you.
O ônibus tava cheio de gente na hora do rush.
The bus was full of people during rush hour. (informal: tava = estava; de + a = da)
Ela é apaixonada por música dos anos 80.
She's in love with 80s music. (de + os = dos)
The mismatch is the whole challenge. English in love with uses with, but Portuguese uses por. English interested in matches interessado em by luck, but responsible for is responsável por, not the para an English speaker might guess.
Adjectives that take DE
The de group covers fullness, capacity, ease/difficulty, and pride. Note that fácil/difícil de take de before an infinitive (difícil de entender).
| Adjective + de | Meaning |
|---|---|
| cheio de | full of |
| capaz de | capable of |
| fácil de | easy to |
| difícil de | difficult to |
| orgulhoso de | proud of |
| digno de | worthy of |
| livre de | free of/from |
| diferente de | different from |
Esse sotaque é difícil de imitar.
That accent is hard to imitate.
Estou muito orgulhoso de você.
I'm very proud of you.
Note diferente de where English uses different from (or than) — a frequent slip.
Adjectives that take COM
The com group covers resemblance, satisfaction, compatibility, and marriage. Several of these mirror their verb (parecer-se com, casar com, satisfazer).
| Adjective + com | Meaning |
|---|---|
| parecido com | similar to, like |
| satisfeito com | satisfied with |
| casado com | married to |
| compatível com | compatible with |
| preocupado com | worried about |
| generoso com | generous with/to |
| furioso com / bravo com | furious / angry with |
Você é muito parecido com o seu pai.
You look a lot like your father.
Ela tá preocupada com a prova de amanhã.
She's worried about tomorrow's exam. (informal: tá = está)
Watch casado com (married to) and preocupado com (worried about) — both diverge from the English preposition.
Adjectives that take EM
The em group is small but high-frequency: skill or interest located in a domain.
| Adjective + em | Meaning |
|---|---|
| interessado em | interested in |
| bom em / ruim em | good at / bad at |
| fraco em / forte em | weak at / strong at |
| experiente em | experienced in |
Sempre fui bom em matemática, mas péssimo em história.
I was always good at math, but terrible at history.
Tô interessado naquele apartamento que você comentou.
I'm interested in that apartment you mentioned. (em + aquele = naquele)
Note bom em = good at (not good in), and the contraction em + aquele = naquele.
Adjectives that take A
The a group is the smallest. Acostumado notably allows both a and com in Brazil.
| Adjective + a | Meaning |
|---|---|
| acostumado a / com | used to, accustomed to |
| fiel a | faithful to |
| favorável a | in favor of |
| contrário a | opposed to, contrary to |
| análogo a / semelhante a | analogous / similar to |
| anterior a / posterior a | prior to / subsequent to |
Já estou acostumado a acordar cedo.
I'm already used to waking up early. (acostumado a + infinitive)
Não estou acostumado com esse barulho todo.
I'm not used to all this noise. (acostumado com + noun — equally acceptable in Brazil)
Adjectives that take POR
The por group is short but very common, and it's the one English speakers most often get wrong because English uses with, for, or of instead.
| Adjective + por | Meaning |
|---|---|
| apaixonado por | in love with |
| responsável por | responsible for |
| ansioso por | eager for, anxious for |
| louco por | crazy about |
| conhecido por | known for |
Sou completamente apaixonado por essa cidade.
I'm completely in love with this city.
Quem é responsável pela limpeza do prédio?
Who's responsible for cleaning the building? (por + a = pela)
Note responsável por (not para) and the contraction por + a = pela. Apaixonado por (in love with) is the single most common trap in this whole topic.
Nouns govern prepositions too
It is not only adjectives. Many nouns demand a fixed preposition before their complement — and again, the Portuguese choice rarely matches English.
| Noun + prep | Meaning |
|---|---|
| medo de | fear of |
| vontade de | desire/urge to |
| saudade de | longing for, missing |
| interesse em / por | interest in |
| dúvida sobre / em | doubt about |
| amor a / por | love for |
| respeito por / a | respect for |
Tenho um medo enorme de altura.
I have a huge fear of heights.
Bate uma saudade dos meus amigos de faculdade.
I get this longing for my college friends. (de + os = dos)
Que vontade de comer um açaí agora.
I really feel like eating an açaí right now. (vontade de + infinitive)
Common Mistakes
❌ Estou apaixonado com ela.
Incorrect — apaixonado takes por, not com.
✅ Estou apaixonado por ela.
I'm in love with her.
❌ Quem é responsável para isso?
Incorrect — responsável takes por, not para.
✅ Quem é responsável por isso?
Who's responsible for this?
❌ Tenho medo a aranhas.
Incorrect — medo takes de.
✅ Tenho medo de aranhas.
I'm afraid of spiders.
❌ Sou muito bom de cozinhar.
Incorrect — bom takes em for a skill, not de.
✅ Sou muito bom em cozinhar.
I'm very good at cooking.
❌ Ela é parecida a sua irmã.
Incorrect — parecido takes com, not a.
✅ Ela é parecida com a irmã.
She looks like her sister.
Key Takeaways
- Adjectives and nouns lexically select prepositions, just like verbs: cheio de, apaixonado por, interessado em, parecido com, medo de.
- The Portuguese preposition rarely matches English: responsável por (for), apaixonado por (with), bom em (at), casado com (to).
- Participle adjectives usually keep their verb's preposition (preocupar-se com → preocupado com).
- Some words allow legitimate variation: acostumado a and acostumado com are both fine in Brazil.
- The complement contracts: cheio dos problemas, interessado naquilo, responsável pela área.
Now practice Portuguese
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Portuguese→Related Topics
- Prepositions Required by VerbsB1 — Verb government in Brazilian Portuguese (regência verbal): which verbs demand de, a, em, com, or por before their object — gostar de, assistir a, pensar em, sonhar com — and how everyday speech bends the prescriptive rules.
- Adjectives: OverviewA1 — How Brazilian Portuguese adjectives work — they agree with the noun in gender and number and usually follow it, the mirror image of English's invariable pre-nominal adjective.
- Prepositions: OverviewA1 — A map of the Brazilian Portuguese preposition system, the obligatory contractions with articles and pronouns, and why prepositions almost never map one-to-one to English.
- Preposition 'De': Of, From, About, ByA1 — How 'de' marks possession, origin, material, and content in Brazilian Portuguese — its obligatory contractions (do, da, dele) and the verbs that demand it.
- Preposition 'Com': WithA1 — How 'com' marks accompaniment, instrument, and manner — plus the fused pronoun forms comigo, contigo, conosco and the 'com + noun = adverb' pattern.