The 되다 Passive: N이/가 되다, N하다 → N되다

Korean has thousands of verbs built on the pattern [Sino-Korean noun] + 하다: 사용하다 ("use"), 발견하다 ("discover"), 건설하다 ("build"), 시작하다 ("start"). Almost none of them has a fused suffix passive — there is no ×사용히다, no ×발견히다. So how do you say "it was used," "it was discovered"? You swap the 하다 for 되다. That one substitution — 하다 → 되다 — is the single most productive passive mechanism in the language, and it is the workhorse of formal, written, and news Korean. Master the 하다/되다 alternation and you unlock "be X-ed" for an enormous slice of the vocabulary at one stroke.

The mechanism: 하다 → 되다

되다 is a light verb meaning "to become / come to be / get done." Attached to a Sino-Korean action noun, it does exactly what the English passive does: it makes the noun's action happen to the subject, with no agent required. Where 하다 is the active ("do X"), 되다 is its passive/middle counterpart ("X is done / X happens").

Active (하다)Passive (되다)Meaning
사용하다사용되다be used
발견하다발견되다be discovered
건설하다건설되다be built
시작하다시작되다begin (intransitive)
체포하다체포되다be arrested
걱정하다걱정되다be worried

이 방은 회의실로 사용돼요.

i bang-eun hoe-uisillo sayongdwaeyo

This room is used as a meeting room.

화성에서 새로운 물질이 발견됐어요.

hwaseong-eseo saeroun muljiri balgyeondwaesseoyo

A new substance was discovered on Mars.

이 다리는 작년에 건설됐어요.

i darineun jangnyeone geonseoldwaesseoyo

This bridge was built last year.

Conjugating 되다 — get these five right

Because 되다 ends in the vowel-cluster 되, its conjugation trips learners up (and its spelling, 되 vs 돼, trips up native speakers). Here is the reference; the polite present is 돼요 (되 + 어요 → 돼요), and the formal present is 됩니다.

Form사용되다Romanization
Polite present (해요체)사용돼요sayongdwaeyo
Formal present (합니다체)사용됩니다sayongdoemnida
Polite past사용됐어요sayongdwaesseoyo
Written plain past (한다체)사용되었다sayongdoeeotda
Prospective (-ㄹ 거예요)사용될 거예요sayongdoel geoyeyo

The written plain past 사용되었다 is what you meet in newspapers and reports; the spoken contraction is 사용됐다/사용됐어요. Both are correct — one is register, not a different grammar. Getting 돼 vs 되 right in writing is its own headache, addressed on the 되다/돼요 spelling page.

범인이 곧 체포될 겁니다.

beomini got chepodoel geomnida

The culprit will be arrested soon. (formal / news register)

Why 되다 is the passive escape hatch

Here is the reframing for English speakers. English builds every passive the same way — be + past participle — so "be used," "be discovered," "be built" all look alike. Korean's suffix passives (열리다, 보이다, 잡히다) are a closed set: a verb either has one or it doesn't, and the vast Sino-Korean 하다-class doesn't. 되다 is what fills that hole. It means that once you know a noun's 하다-verb, you very often get its passive for free by swapping in 되다 — no new stem to memorize, no suffix to guess.

💡
For a Sino-Korean 하다-verb, the passive is almost always noun + 되다, never a suffix. If you can say 사용하다, you can say 사용되다; 발견하다 → 발견되다; 해결하다 → 해결되다. This one alternation covers thousands of verbs — it's the highest-leverage passive rule in Korean.

This productivity is why several 되다 forms are among the earliest passives learners meet, long before the suffix passives feel comfortable: 시작되다 ("begin") and 걱정되다 ("be worried / worrying") show up in beginner textbooks precisely because they are so common.

시험 결과가 너무 걱정돼요.

siheom gyeolgwaga neomu geokjeongdwaeyo

I'm so worried about the exam results.

수업이 벌써 시작됐어요.

sueobi beolsseo sijakdwaesseoyo

Class has already started.

Notice 걱정되다 and 시작되다 aren't "passive" in the strict "acted upon by an agent" sense — they're closer to a middle/inchoative ("come to be worried," "come to begin"). 되다 straddles passive and inchoative, which is the same family resemblance it shares with -게 되다 and becoming. Don't force every 되다 into an English "was X-ed"; sometimes "gets," "becomes," or "ends up" fits better.

The valency flip: 하다 takes an object, 되다 takes a subject

The most important structural consequence: 하다 is transitive (it needs an object, marked 을/를), while 되다 is intransitive (its patient becomes the subject, marked 이/가). Watch the particles switch:

회사에서 이 방을 회의실로 사용해요.

hoesaeseo i bang-eul hoe-uisillo sayonghaeyo

The company uses this room as a meeting room. (active — 방을, object)

이 방이 회의실로 사용돼요.

i bang-i hoe-uisillo sayongdwaeyo

This room is used as a meeting room. (passive — 방이, subject)

The full mechanics of this object-to-subject shift — what linguists call the valency change — are on the 하다/되다 valency page. For now, the practical takeaway is: the moment you go from 하다 to 되다, the thing that was the object (을/를) becomes the subject (이/가).

Standalone 되다: "become" and "work/be OK"

되다 also lives on its own, without a Sino-noun in front, in two everyday meanings that you should not confuse with the passive. First, N이/가 되다 = "become a [noun]" (의사가 되다 — see the three routes of becoming). Second, bare 되다 = "to work / be possible / be allowed," most famously in the negative 안 돼요 ("it doesn't work / no good / not allowed").

저는 커서 선생님이 되고 싶어요.

jeoneun keoseo seonsaengnimi doego sipeoyo

I want to become a teacher when I grow up. (become)

여기서는 와이파이가 잘 안 돼요.

yeogiseoneun waipaiga jal an dwaeyo

The wifi doesn't work well here. (work/be OK)

Common Mistakes

1. Keeping 하다 where the meaning is intransitive "began." 시작하다 needs an object (someone starts something); "the meeting began by itself" is 시작되다.

❌ 회의가 세 시에 시작했어요.

Wrong — 시작하다 is transitive; an event beginning on its own is 시작됐어요.

✅ 회의가 세 시에 시작됐어요.

hoe-uiga se sie sijakdwaesseoyo

The meeting began at three o'clock.

2. The double passive 되어지다. 되다 is already passive; adding -어지다 stacks a second one.

❌ 이 프로그램은 많이 사용되어져요.

Redundant double passive — 되다 is already passive: 사용돼요.

✅ 이 프로그램은 많이 사용돼요.

i peurogeuraemeun mani sayongdwaeyo

This program is used a lot.

3. Marking the 되다 subject with 을/를. The 되다 passive is intransitive; its patient is a subject (이/가).

❌ 새로운 방법을 개발돼요.

Wrong particle — the 되다 passive takes a subject: 새로운 방법이 개발돼요.

✅ 새로운 방법이 개발됐어요.

saeroun bangbeobi gaebaldwaesseoyo

A new method was developed.

4. Misspelling 돼요 as ×되요. The polite present is 되 + 어요 → 돼요, never ×되요.

❌ 이 자료는 자주 사용되요.

Spelling error — 되 + 어요 contracts to 돼요: 사용돼요.

✅ 이 자료는 자주 사용돼요.

i jaryoneun jaju sayongdwaeyo

This material is used often.

Key Takeaways

  • The 되다 passive turns a Sino-Korean 하다-verb into "be/get X-ed" by swapping 하다 → 되다: 사용하다 → 사용되다, 발견하다 → 발견되다, 시작하다 → 시작되다.
  • It's the passive escape hatch for the thousands of 하다-verbs that have no fused suffix passive (×사용히다 doesn't exist) — the highest-leverage passive rule in Korean, dominant in formal and written register.
  • 되다 straddles passive and inchoative — some forms (걱정되다, 시작되다) mean "come to be" rather than "be acted upon."
  • 하다 is transitive (object 을/를); 되다 is intransitive (subject 이/가) — the particles flip.
  • Beware the double passive ×되어지다 and the ×되요 spelling; and don't confuse the passive with standalone 되다 = "become / work."

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • The 받다 Passive: N을/를 받다TOPIK 3받다 'to receive' doubles as a passive light verb for actions you undergo as a recipient — 사랑받다 'be loved', 존경받다 'be respected', 초대받다 'be invited' — the neutral-to-positive counterpart of adversative 당하다.
  • The Adversative Passive N을/를 당하다TOPIK 4당하다 turns a Sino-Korean noun of harm into a victim passive — 사기를 당하다 'be scammed', 무시당하다 'be ignored' — encoding that the event was bad and the subject a victim, unlike neutral English 'be + past participle'.
  • The 하다 / 되다 / 시키다 TripletTOPIK 3One Sino-Korean action noun spawns three verbs by swapping the light verb: N하다 (active 'do X'), N되다 (passive/inchoative 'become / be X-ed'), N시키다 (causative 'make someone do X') — a clean paradigm covering a huge slice of formal Korean.
  • 하다 / 되다 Valency Pairs: 준비하다 vs 준비되다TOPIK 3Sino-Korean roots pair 하다 (active 'do X') with 되다 ('become X-ed'), giving Korean a ready-made lexical middle voice — 준비하다 / 준비되다, 시작하다 / 시작되다 — where English relies on the active/passive of a single verb.
  • -게 되다: Coming to / Ending UpTOPIK 3V-게 되다 says a situation came about through circumstances rather than your own initiative — 알게 됐어요 'I found out', 살게 됐어요 'I ended up living [there]' — a high-frequency 'change of situation' pattern that also softens announcements.