The Adversative Passive N을/를 당하다

Korean builds most of its formal passives by bolting a light verb onto a Sino-Korean noun. Three light verbs compete for that job — 되다, 받다, and 당하다 — and they are not interchangeable. 당하다 is the specialist for suffering: it takes a noun of harm and asserts that the subject was the victim of it. 사기를 당하다 is "to be scammed," 무시당하다 is "to be ignored / looked down on," 배신당하다 is "to be betrayed." Where English hands you one neutral frame — be scammed, be ignored, be betrayed — Korean forces a stance built into the grammar itself: choosing 당하다 says out loud that this was done to you and that it was bad.

What 당하다 does

On its own, 당하다 is a full verb meaning "to undergo, to be subjected to (something unpleasant)." As a passive light verb it attaches to a noun N and means "to suffer N," with the subject as the one harmed. The doer — if mentioned at all — is an optional agent, not the grammatical subject.

어제 길에서 소매치기를 당했어요.

eoje gireseo somaechigireul danghaesseoyo

I got pickpocketed on the street yesterday.

그 사람한테 사기를 당했어요.

geu saramhante sagireul danghaesseoyo

I got scammed by that guy.

회사에서 갑자기 해고당했어요.

hoesaeseo gapjagi haegodanghaesseoyo

I was suddenly fired from the company.

Notice that 당하다 conjugates as an ordinary regular verb — 당해요, 당했어요, 당할 거예요 — because it is a real verb. The passive meaning lives in the light-verb construction, not in any special morphology.

Two shapes: N을/를 당하다 and N당하다

당하다 attaches to its noun in one of two ways, and both are correct:

  • With the object particle — 사기 당하다, 무시 당하다. The noun keeps its own particle and stands as a separate word.
  • Fused — 무시당하다, 배신당하다, 공격당하다. The noun and 당하다 write together as a single derived verb.

친구에게 배신을 당했을 때 정말 힘들었어요.

chinguege baesineul danghaesseul ttae jeongmal himdeureosseoyo

When I was betrayed by a friend, it was really hard.

그는 동료들에게 계속 무시당했다.

geuneun dongnyodeurege gyesok musidanghaetda

He was constantly ignored by his colleagues. (plain / written)

As a rough guide, longer or more "noun-like" concepts prefer the 를 shape (사기를 당하다, 폭행을 당하다), while short, frequent ones fuse (무시당하다, 거절당하다). When in doubt, the 를 version is always safe.

Marking the agent: 에게 / 한테

The person or force that did the harm is marked with the dative 에게 / 한테 (한테 is the conversational one), never with the subject particle. This is the same agent-marking used across the Korean passive — see marking the agent in passives.

그는 가장 믿었던 친구에게 배신당했다.

geuneun gajang mideotdeon chinguege baesindanghaetda

He was betrayed by the very friend he trusted most. (plain / written)

왜 나만 항상 무시당해야 해?

wae naman hangsang musidanghaeya hae?

Why am I always the only one who gets ignored? (informal / banmal)

The reframing that matters: 당하다 is a stance, not just a passive

Here is the point English speakers must internalize. English be + past participle is evaluatively neutral: "I was invited," "I was ignored," "I was praised" all share the identical grammar, and the good-or-bad reading comes only from the noun. Korean splits that neutral zone in two. The same kind of noun can take 받다 ("receive," welcome/neutral) or 당하다 ("suffer," unwelcome), and the choice is the evaluation.

받다 — you receive it (neutral/good)당하다 — you suffer it (bad)
초대받다 — be invited거절당하다 — be rejected
사랑받다 — be loved무시당하다 — be ignored / disrespected
주목받다 — be noticed, draw attention공격당하다 — be attacked
인정받다 — be recognized이용당하다 — be used / exploited

So 당하다 is not just "the passive of these verbs." It injects a speaker judgment that the event was harmful and the subject a victim. This is why you cannot mechanically translate an English passive into 당하다 — you have to ask first whether the speaker is casting the subject as a victim. If yes, 당하다; if the thing is received rather than suffered, 받다; if it is a neutral process or result, 되다.

💡
Before you reach for 당하다, ask one question: "Is the subject a victim here?" 당하다 says this was done to me, and it was bad. If the answer is no — the thing was welcome, or just a neutral change of state — you want 받다 or 되다 instead.

The nouns 당하다 takes

당하다 pairs almost exclusively with Sino-Korean nouns of interpersonal or physical harm. The most common ones are worth learning as a block:

Noun당하다 formMeaning
사기 (fraud)사기를 당하다be scammed / defrauded
무시 (disregard)무시당하다be ignored, be looked down on
배신 (betrayal)배신당하다be betrayed
거절 (refusal)거절당하다be rejected, be turned down
공격 (attack)공격당하다be attacked
해고 (dismissal)해고당하다be fired
이용 (use)이용당하다be used, be exploited
협박 (threat)협박당하다be threatened / blackmailed
폭행 (assault)폭행을 당하다be assaulted

온라인에서 협박당하면 바로 경찰에 신고하세요.

ollain-eseo hyeopbakdanghamyeon baro gyeongchare singohaseyo

If you're threatened online, report it to the police right away.

그런 사람한테 이용당한 것 같아서 기분이 나빠요.

geureon saramhante iyongdanghan geot gataseo gibuni nappayo

I feel bad because I think I got used by someone like that.

A native-Korean cousin: 맞다

당하다 is the Sino-Korean adversative light verb, but native Korean has its own adversative helper: 맞다. It attaches to native nouns to mean "undergo (something bad)" — 도둑맞다 "be robbed," 매맞다 "be beaten," 바람맞다 "be stood up," 비를 맞다 "get rained on." It carries the same victim flavor as 당하다, just with native rather than Sino-Korean roots.

어젯밤에 지갑을 도둑맞았어요.

eojetbame jigabeul dodungmajasseoyo

My wallet got stolen last night.

소개팅에서 바람맞아서 두 시간이나 기다렸어요.

sogaeting-eseo barammajaseo du sigan-ina gidaryeosseoyo

I got stood up on a blind date and waited a whole two hours.

Common Mistakes

1. Using 당하다 for a good or neutral event. 당하다 only takes harm. Praise, love, and invitations are received with 받다.

❌ 저는 칭찬을 당했어요.

Wrong — praise is welcome, so it can't take 당하다.

✅ 저는 칭찬을 받았어요.

jeoneun chingchaneul badasseoyo

I was praised.

2. Treating 당하다 as a causative ("make someone suffer"). 당하다 is strictly a victim passive. Its subject is the one harmed; it can never mean "cause someone to undergo X." For that you need a causative like 시키다 or 게 하다.

❌ 그가 나를 무시당했다.

Wrong — this tries to make 당하다 mean 'he made me suffer'; 당하다 can't take a causer as subject.

✅ 그가 나를 무시했다.

geuga nareul musihaetda

He ignored / disrespected me. (active 하다 — he is the doer)

3. Marking the agent with 이/가. The harm-doer is an oblique agent (에게 / 한테), not the grammatical subject.

❌ 저는 사기꾼이 사기를 당했어요.

Wrong — the scammer isn't the subject; use the agent particle.

✅ 저는 사기꾼에게 사기를 당했어요.

jeoneun sagikkun-ege sagireul danghaesseoyo

I got scammed by a con artist.

4. Pairing 당하다 with a native verb or a plain adjective. 당하다 attaches to a Sino-Korean action noun, not to a verb stem or a quality.

❌ 저는 맞당했어요.

Wrong — 맞다 is already a verb; you can't stack 당하다 onto it.

✅ 저는 매를 맞았어요.

jeoneun maereul majasseoyo

I got beaten. (native adversative 맞다)

Key Takeaways

  • 당하다 is the adversative passive light verb: it takes a Sino-Korean noun of harm and casts the subject as a victim — 사기를 당하다, 무시당하다, 배신당하다.
  • It attaches either with 을/를 (사기를 당하다) or fused (무시당하다); both are correct.
  • The agent of the harm is marked with 에게 / 한테, never 이/가.
  • The 받다 / 당하다 split encodes evaluation: 받다 = receive (welcome), 당하다 = suffer (unwelcome). Choosing between them is choosing a stance.
  • 당하다 is never a causative — its subject is always the one who suffers.

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • The 받다 Passive: N을/를 받다TOPIK 3받다 'to receive' doubles as a passive light verb for actions you undergo as a recipient — 사랑받다 'be loved', 존경받다 'be respected', 초대받다 'be invited' — the neutral-to-positive counterpart of adversative 당하다.
  • The 되다 Passive: N이/가 되다, N하다 → N되다TOPIK 2되다 is the light-verb passive that partners Sino-Korean action nouns and the huge N하다 verb class: swap 하다 → 되다 to get 'be/get X-ed' — 사용하다 → 사용되다 'be used', 시작하다 → 시작되다 'begin'. It's the passive escape hatch for the thousands of 하다-verbs that have no fused suffix passive.
  • Korean Passives: An OverviewTOPIK 3Korean spreads the passive across three systems — the fused suffix 이/히/리/기 (잡히다 'be caught'), the productive -아/어지다 (만들어지다 'be made'), and light-verb passives for Sino-Korean nouns (발견되다, 사랑받다, 무시당하다) — and uses the passive far less than English does.
  • Marking the Agent: 에게 / 한테 / 에 / 에 의해TOPIK 4How the demoted 'by X' agent is marked in a Korean passive depends on animacy and register: animate agents take 에게 (neutral) or 한테 (spoken), inanimate forces take 에, and formal written passives use 에 의해(서) — while very often the agent is simply omitted.