하다 / 되다 Valency Pairs: 준비하다 vs 준비되다

You already know that 하다 bolts onto a noun to build a verb: 준비 (preparation) + 하다 → 준비하다 (to prepare something). Here is the sequel that doubles the payoff. For a large class of Sino-Korean nouns, you can swap 하다 for 되다 and get a second, ready-made verb that means "become X-ed" — 준비되다 (to be/get prepared). One noun, two off-the-shelf verbs: an active one and a result one. This is one of the most useful patterns in intermediate Korean, and it lets you sidestep the full passive machinery for a huge chunk of the vocabulary.

The core swap: 하다 acts, 되다 results

Take any of these Sino-Korean action nouns and you get a matched pair. The 하다 verb is transitive — it takes an object and names someone doing the action. The 되다 verb is intransitive — no agent in sight, it just presents the result as something that happens or is now the case.

Root하다 (active, takes 을/를)되다 (result, takes 이/가)
준비준비하다 — prepare (sth)준비되다 — be/get ready
시작시작하다 — begin (sth)시작되다 — (sth) begins
완성완성하다 — complete (sth)완성되다 — be completed
해결해결하다 — solve (sth)해결되다 — be solved
취소취소하다 — cancel (sth)취소되다 — be cancelled
걱정걱정하다 — worry about (sth)걱정되다 — be worrying

The cleanest way to feel the contrast is a minimal pair. Same event, two viewpoints:

제가 회의를 준비했어요.

jega hoe-uireul junbihaesseoyo

I prepared for the meeting. (I'm the agent; 회의 is the object)

회의가 다 준비됐어요.

hoe-uiga da junbidwaesseoyo

The meeting is all set. (no agent; the meeting is the subject)

Notice what changed. In the 하다 sentence, I am the nominative subject and 회의 wears the object particle 를. In the 되다 sentence, 회의 has been promoted to the nominative subject with 가, and the person who did the preparing has simply disappeared. That disappearing act is the whole point of 되다: it removes the agent and lets you present a result as though it arose on its own.

💡
Split the English before you translate. If you mean "someone does X" → 하다 + 을/를. If you mean "X gets done / is now X-ed," and you either don't know or don't care who did it → 되다 + 이/가. The particle switch from 를 to 가 is the tell that you've crossed from one verb to the other.

Why English speakers need to re-file this

In English, "prepare" and "be prepared" are the same verb in two voices — active and passive. You conjugate one lemma. Korean, for these compound nouns, hands you two separate dictionary words. You are not passivizing 준비하다 to get 준비되다; you are picking a different verb off the shelf. That reframing matters because it stops you from trying to build the result form and lets you just reach for it.

곧 영화가 시작돼요.

got yeonghwaga sijakdwaeyo

The movie starts soon.

방학이 벌써 시작됐어요.

banghagi beolsseo sijakdwaesseoyo

Vacation has already started.

오늘 수업이 취소됐어요.

oneul sueobi chwisodwaesseoyo

Today's class got cancelled.

Each of those would be clumsy with the 하다 verb, because there is no salient agent — the movie starts, vacation begins, the class was cancelled (by nobody you're naming). English reaches for the passive or an intransitive "start"; Korean reaches for 되다.

And when there is an agent you want to foreground, you use 하다:

우리 이제 회의 시작합시다.

uri ije hoe-ui sijakapsida

Let's start the meeting now. (formal proposal — we, the agents, begin it)

이번 프로젝트는 몇 달 전부터 계획됐어요.

ibeon peurojekteuneun myeot dal jeonbuteo gyehoekdwaesseoyo

This project was planned months ago. (계획되다 — no agent named)

The 걱정 pair: an emotional twist

걱정하다 / 걱정되다 deserves its own look because the emotional vocabulary works slightly differently from the neutral ones, and it's extremely common in daily speech. 걱정하다 means "to worry about (something)" — you are the worrier and the thing worried-about takes 을/를. 걱정되다 flips it: the thing becomes the grammatical subject with 이/가, and the sentence reads "X is worrying (to me) / X weighs on me." No one is being blamed for worrying; the worry just arises.

엄마는 항상 내 건강을 걱정해요.

eommaneun hangsang nae geongang-eul geokjeonghaeyo

Mom always worries about my health. (Mom = worrier, 건강 = object)

시험 결과가 너무 걱정돼요.

siheom gyeolgwaga neomu geokjeongdwaeyo

I'm so worried about the exam results. (the results = subject that worries me)

This 되다 pattern — "X 이/가 걱정되다" — is how Koreans most naturally say "I'm worried about X." It feels less accusatory and more like a state that comes over you, which is exactly the middle-voice flavor 되다 specializes in. The same shape drives 기대되다 (to be looking forward — lit. "it excites anticipation in me") and 긴장되다 (to feel nervous).

This is the lexical route — not the whole passive story

Korean has a fuller passive system: a set of fused suffixes 이/히/리/기 (잡다 → 잡히다 "be caught," 열다 → 열리다 "be opened") and the productive -아/어지다 ending. The 하다/되다 swap on this page is a third, simpler route that exists only for 하다-nouns — and where it exists, it's the natural choice. You don't say ×준비히다 or bolt a passive onto 준비하다; the ready-made 준비되다 is already sitting there. Think of 되다 here as the resultative partner Korean pre-installs for every 하다-noun, so you rarely have to reach for the suffixes with this vocabulary at all. The full 이/히/리/기 passive, the causative machinery, and where 되다 sits among them are laid out in the passive overview and the 하다 / 되다 / 시키다 triplet.

드디어 그 문제가 해결됐어요.

deudieo geu munjega haegyeoldwaesseoyo

That problem finally got solved.

논문이 어제 완성됐어요.

nonmuni eoje wanseongdwaesseoyo

The thesis was finished yesterday.

Common Mistakes

1. Bolting a passive onto 되다. 되다 is already the result form — you never add another passive on top of it. Learners who don't trust the ready-made verb produce a double passive.

❌ 회의가 준비되어져요.

Wrong — 준비되다 is already the result form; ×되어지다 is a double passive.

✅ 회의가 준비돼요.

hoe-uiga junbidwaeyo

The meeting is getting ready.

2. Giving the intransitive 되다 verb an object. 시작되다 / 준비되다 take a subject (이/가), never an object (을/를). If you have an agent acting on an object, you need the 하다 verb.

❌ 제가 회의를 시작됐어요.

Wrong — 시작되다 can't take the object 회의를 or the agent 제가.

✅ 제가 회의를 시작했어요.

jega hoe-uireul sijakaesseoyo

I started the meeting. (agent + object → 하다)

✅ 회의가 시작됐어요.

hoe-uiga sijakdwaesseoyo

The meeting started. (no agent → 되다)

3. Using 하다 where the result reading is meant. If the subject isn't doing anything — it's just ending up in a state — 하다 sounds like the subject performed the action on itself.

❌ 문제가 다 해결했어요.

Wrong — this says the problem solved itself; use the result verb 해결됐어요.

✅ 문제가 다 해결됐어요.

munjega da haegyeoldwaesseoyo

The problem is all solved.

4. Spelling 됐 as ×됬. 되었어요 contracts to 됐어요, not ×됬어요 — the vowel is ㅙ (되 + 었 → 됐). This is one of the most common native typos too; the full 되 vs 돼 rule lives on 되다 vs 돼요 spelling.

✅ 예약이 취소됐어요.

yeyagi chwisodwaesseoyo

The reservation got cancelled.

Key Takeaways

  • A Sino-Korean noun gives you a built-in voice pair: 하다 = active ("do X," takes 을/를), 되다 = result ("become X-ed," takes 이/가).
  • 되다 removes the agent and promotes the thing to subject — a ready-made middle/passive without any 이/히/리/기 suffix.
  • English uses the active vs passive of one verb; Korean gives you two distinct lexical verbs — so reach for 준비되다, don't build it.
  • Never stack a passive on 되다 (×준비되어지다), never give 되다 an object (×회의를 시작됐어요), and don't use 하다 for an agentless result (×문제가 해결했어요).

Now practice Korean

Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.

Start learning Korean

Related Topics

  • 하다 Verbs: The Most Productive Engine in KoreanTOPIK 1하다 ('to do') attaches to a noun to build a verb or adjective — 공부하다, 일하다, 조용하다 — splitting into action verbs and descriptive verbs; it has one memorized conjugation (하 + 여 → 해) that thousands of words inherit.
  • The 되다 Passive: N이/가 되다, N하다 → N되다TOPIK 2되다 is the light-verb passive that partners Sino-Korean action nouns and the huge N하다 verb class: swap 하다 → 되다 to get 'be/get X-ed' — 사용하다 → 사용되다 'be used', 시작하다 → 시작되다 'begin'. It's the passive escape hatch for the thousands of 하다-verbs that have no fused suffix passive.
  • The 하다 / 되다 / 시키다 TripletTOPIK 3One Sino-Korean action noun spawns three verbs by swapping the light verb: N하다 (active 'do X'), N되다 (passive/inchoative 'become / be X-ed'), N시키다 (causative 'make someone do X') — a clean paradigm covering a huge slice of formal Korean.
  • 하다 vs 되다: 'Do' vs 'Get Done / Become'TOPIK 2Why Korean lexicalizes the agentless result as a separate verb: 하다 = someone actively does it, 되다 = it gets done, happens, or comes about on its own.
  • Korean Passives: An OverviewTOPIK 3Korean spreads the passive across three systems — the fused suffix 이/히/리/기 (잡히다 'be caught'), the productive -아/어지다 (만들어지다 'be made'), and light-verb passives for Sino-Korean nouns (발견되다, 사랑받다, 무시당하다) — and uses the passive far less than English does.