A large share of the Korean verb lexicon is built the same way: take a Sino-Korean action noun and glue on a light verb. The magic is that the same noun can take three different light verbs to produce three related but distinct meanings. 하다 gives you the active ("do X"), 되다 the passive or inchoative ("be X-ed / become X"), and 시키다 the causative ("make someone do X"). Learn this three-way alternation once and you unlock active, passive, and causative for hundreds of Sino-Korean verbs at a stroke — no memorizing scattered suffixes, unlike the messy native-verb causatives and passives.
The paradigm
| Noun | N하다 (active) | N되다 (passive / inchoative) | N시키다 (causative) |
|---|---|---|---|
| 교육 (education) | 교육하다 — educate | 교육되다 — be educated | 교육시키다 — have [sb] educated |
| 발전 (development) | 발전하다 — develop, progress | 발전되다 — be developed | 발전시키다 — develop [sth] |
| 정지 (stopping) | 정지하다 — halt | 정지되다 — be stopped / suspended | 정지시키다 — bring [sth] to a stop |
| 완성 (completion) | 완성하다 — complete [sth] | 완성되다 — be completed | 완성시키다 — get [sth] completed |
The three verbs differ in valency — how many participants they need and what role each plays. Watch what happens to a single noun, 발전, as we walk down the triplet:
회사가 새 기술을 발전시켰어요.
hoesaga sae gisureul baljeonsikyeosseoyo
The company developed a new technology. (causative — 회사 is the causer, 기술 the thing developed)
그 기술이 빠르게 발전됐어요.
geu gisuri ppareuge baljeondwaesseoyo
That technology was developed rapidly. (passive — 기술 is the patient; no doer named)
요즘 기술이 정말 빠르게 발전해요.
yojeum gisuri jeongmal ppareuge baljeonhaeyo
Technology is developing really fast these days. (active-intransitive — 기술 develops by itself)
Three sentences, one noun, three grammars. 시키다 adds a causer and an object; 되다 strips the doer and foregrounds the patient; 하다 (here intransitive) has the thing do it on its own.
하다 — the active
N하다 is the workhorse active verb. With a transitive noun it takes an object; with an intransitive noun it stands alone.
건설사가 드디어 다리를 완성했어요.
geonseolsaga deudieo darireul wanseonghaesseoyo
The construction company finally completed the bridge. (transitive 완성하다 + object)
한국 경제가 빠르게 발전했어요.
hanguk gyeongjega ppareuge baljeonhaesseoyo
The Korean economy developed rapidly. (intransitive 발전하다, no object)
This transitive/intransitive split inside 하다 matters, because it decides how clean the rest of the triplet is — see the overlap note below.
되다 — the passive / inchoative
N되다 removes the doer and presents the event from the patient's side: the thing "gets X-ed" or "comes to be X." It is the neutral, colorless passive of process and result — the workhorse of formal writing, news, and official notices. Full treatment on the 되다 passive page.
새 다리가 곧 완성될 거예요.
sae dariga got wanseongdoel geoyeyo
The new bridge will be completed soon.
시스템이 갑자기 정지됐어요.
siseutemi gapjagi jeongjidwaesseoyo
The system suddenly stopped / was halted.
어제 제 계정이 정지돼서 로그인을 못 했어요.
eoje je gyejeong-i jeongjidwaeseo rogeuineul mot haesseoyo
My account got suspended yesterday, so I couldn't log in.
시키다 — the causative
N시키다 adds a causer: someone makes or has someone/something undergo the action. The causer is the subject; the causee takes 을/를 (or, with some verbs, a dative — see causative case-marking).
부모님이 저를 좋은 학교에서 교육시켰어요.
bumonimi jeoreul joeun hakgyoeseo gyoyuksikyeosseoyo
My parents had me educated at a good school.
관리자가 그 계정을 정지시켰어요.
gwallijaga geu gyejeong-eul jeongjisikyeosseoyo
The administrator suspended that account.
Note that 시키다 is also a full independent verb — "to order (food), to make someone do (a task)": 짜장면을 시키다 "order jajangmyeon," 일을 시키다 "make someone work." The causative suffix is that verb doing light-verb duty.
점심으로 짜장면을 시켰어요.
jeomsimeuro jjajangmyeoneul sikyeosseoyo
I ordered jajangmyeon for lunch. (시키다 as a full verb — 'order')
Honest complications
The 하다/되다 overlap. When the noun is naturally intransitive (발전, 변화, 발생), 하다 already reads inchoative — 기술이 발전한다 means "the tech develops (by itself)" — so it overlaps heavily with 발전된다. Careful writers treat 발전하다 as "progress under its own steam" and 발전되다 as "be brought to develop by something," but in everyday Korean the two are often interchangeable. This is a genuine gray zone; don't expect a razor-sharp line.
시키다 can be redundant. For a noun whose 하다 form is already transitive and causative-flavored, adding 시키다 is prescriptively redundant. The famous case is 소개: 소개하다 already means "introduce (A introduces B to C)," so 소개시키다 technically duplicates the causative sense. Yet 소개시키다 is everywhere in casual speech.
제가 친구를 소개해 줄게요.
jega chingureul sogaehae julgeyo
I'll introduce you to my friend. (standard — 소개하다 already means 'introduce')
제가 친구를 소개시켜 줄게요.
jega chingureul sogaesikyeo julgeyo
I'll introduce you to my friend. (informal — common in speech, prescriptively redundant)
Common Mistakes
1. Using 시키다 where 되다 is meant. This is the core triplet error: mixing up "make it develop" with "it got developed." If nobody is causing it, you want 되다 (or intransitive 하다), never 시키다.
❌ 기술이 빠르게 발전시켰어요.
Wrong — this says 'the tech made [something] develop'; for 'the tech was developed' use 발전됐어요.
✅ 기술이 빠르게 발전됐어요.
gisuri ppareuge baljeondwaesseoyo
The technology was developed rapidly.
2. Giving 되다 an object with 을/를. 되다 is passive/intransitive — it has no object. The patient is the subject with 이/가.
❌ 회사가 기술을 발전됐어요.
Wrong — 되다 takes no object; to keep 기술 as object use the causative 발전시켰어요.
✅ 회사가 기술을 발전시켰어요.
hoesaga gisureul baljeonsikyeosseoyo
The company developed the technology.
3. Using 되다 for a human "be educated." With people, 받다 is far more natural.
❌ 저는 한국에서 교육됐어요.
Awkward — makes a person sound like a processed object.
✅ 저는 한국에서 교육받았어요.
jeoneun hangugeseo gyoyukbadasseoyo
I was educated in Korea.
4. Adding 하다 on top of 되다 or 시키다. Pick one light verb. 발전되다 and 발전시키다 are already complete verbs — you can't stack 하다 on them.
❌ 다리가 완성돼하고 있어요.
Wrong — 되다 is already the verb; it conjugates by itself as 완성되고 있어요.
✅ 다리가 완성되고 있어요.
dariga wanseongdoego isseoyo
The bridge is being completed.
Key Takeaways
- One Sino-Korean noun → three verbs: N하다 (active), N되다 (passive/inchoative), N시키다 (causative).
- The triplet is a valency dial: 시키다 adds a causer, 되다 erases the doer, 하다 is the plain action.
- 되다 takes no object (patient = subject with 이/가); 시키다 adds a causer (causee with 을/를).
- With human subjects, prefer 받다 over 되다 for "be X-ed."
- Two honest gray zones: intransitive 하다 overlaps with 되다 (발전하다 ≈ 발전되다), and 시키다 is redundant on already-transitive nouns (소개시키다).
Now practice Korean
Reading grammar gets you part of the way. The exercises are where it sticks — free, no signup needed.
Start learning Korean→Related Topics
- The 되다 Passive: N이/가 되다, N하다 → N되다TOPIK 2 — 되다 is the light-verb passive that partners Sino-Korean action nouns and the huge N하다 verb class: swap 하다 → 되다 to get 'be/get X-ed' — 사용하다 → 사용되다 'be used', 시작하다 → 시작되다 'begin'. It's the passive escape hatch for the thousands of 하다-verbs that have no fused suffix passive.
- The 시키다 Causative: N하다 → N시키다TOPIK 3 — 시키다 works two ways: as a standalone verb 'order/make someone do' (일을 시키다, 짜장면을 시키다 'order food'), and as the causative counterpart of Sino-Korean 하다-verbs (공부하다 → 공부시키다 'make study', 진정시키다 'calm down', 입원시키다 'hospitalize').
- The 받다 Passive: N을/를 받다TOPIK 3 — 받다 'to receive' doubles as a passive light verb for actions you undergo as a recipient — 사랑받다 'be loved', 존경받다 'be respected', 초대받다 'be invited' — the neutral-to-positive counterpart of adversative 당하다.
- Korean Causatives: An OverviewTOPIK 3 — Korean makes someone do or become something in two ways: a fused suffix 이/히/리/기/우/구/추 (먹다 → 먹이다 'feed'), or the productive auxiliary V-게 하다 (먹게 하다 'make eat') and N시키다 — and they are not freely interchangeable.
- 하다 / 되다 Valency Pairs: 준비하다 vs 준비되다TOPIK 3 — Sino-Korean roots pair 하다 (active 'do X') with 되다 ('become X-ed'), giving Korean a ready-made lexical middle voice — 준비하다 / 준비되다, 시작하다 / 시작되다 — where English relies on the active/passive of a single verb.